• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(186)
  • 리포트(154)
  • 시험자료(19)
  • 논문(6)
  • 방송통신대(6)
  • 기업보고서(1)

"노걸대" 검색결과 61-80 / 186건

  • 한글파일 근대국어 요약본
    벽온신방(1653), 경민편언해(1656), 어록해, 정양의 발문이 붙은 책(1657) (2) 현종 : 남이성의 수정 주관 및 정양의 발문이 붙은 책(1669) (3) 숙종 : 노걸대언해
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2017.05.09
  • 한글파일 동화에 대하여/국어학개론/동화의 범주, 정의/구개음화,움라우트,비음화(자음동화),설측음화,모음조화
    조음 위치 동화의 통시적 탐구 - 『번역노걸대』,『노걸대언해』, 『몽어노걸대』,『청어노걸대』를 비교하여 『번역노걸대』에서의 음절말 ‘ㅅ’은 17세기 『노걸대언해』와 18세기 『몽어노걸대 ... 』와 『청어노걸대』에서 뒤에 따라오는 자음의 조음 위치에 따라 조음위치(調音位置)의 동화(同化)현상을 보이기도 한다. (1) 설음 ‘ㄷ’이 연구개음 ‘ㄱ’으로 동화 변화 는 『번역노걸대
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.10.31
  • 한글파일 [국어교육] 한국어 교육과 정보 교류 및 상대국의 정보로서의 언어와 문학
    이처럼 실용적인 회화 중심의 외국어 학습은 노걸대 와 박통사 에 와서 높은 수준으로, 그리고 정밀한 체제를 갖추는 단계로 나아갔다고 할 수 있다. ... 이를 잘 보여주는 것이 고려 말에 편찬된 것으로 추정되는 중국어 학습 교재 노걸대(老乞大) 와 박통사(朴通事) 로서 이 두 교재는 매우 정치하게 편찬된 교재이다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.09.18
  • 한글파일 중세국어의 소실문자 음가 추정<여린 히읗, 반치음, 옛 이응, 아래아, 순경음 ㅂ>
    순경음에 대한 제자해의 음가 설명이 한자음을 대상으로 하는『노걸대언해에』서의 설명과 유사한 것일 보면「ㅸ」의 음가는 /w/일 가능성이 높다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.12.26
  • 한글파일 『중국, 그 거대한 행보』 13장 몽골의 간주곡 - 내용 정리 및 관련 내용 조사
    고려의 중국어 회화학습서 에는 700년 전 원나라의 모습이 곳곳에 실려 있다. ... 또한 에는 인삼을 팔러 온 고려인과 중국 상인의 대화도 수록되어 있다. 당시엔 인삼과 모시 등이 고려의 수출품이었고, 면화와90
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2014.02.17
  • 한글파일 국어지식탐구 제 6장 국어 국어와 민족문화 탐구문제 해설
    -오-마](번역노걸대 상 26) ?내 너?려 ??츄마[??치-우-마](번역노걸대 상 35) ?네 니? ... 라 내 드로마[듣-오-마](번역노걸대 상 5) 16세기 국어의 인칭법은 주어가 1인칭인 문장에 각각 ‘-오/우-’가 나타나고 있다.
    리포트 | 19페이지 | 3,400원 | 등록일 2012.06.12 | 수정일 2016.08.08
  • 한글파일 최세진 연구업적 연구(학교문법과의 연계성)
    이 『노걸대』를 최세진이 우리말로 번역한 것이 『노걸대언해』다. ... 『중간노걸대언해』만 전한다. ... 그러나 이 책은 현재 전하지 않고, 顯宗 11년(1670)에 간행된 상하 2권의 鑄字本과 正組19년(1795) 乙卵에 李洙 등이 『노걸대』의 改修本인 『中刊老乞大』를 번역한 2권 2책의
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.05.09
  • 워드파일 分析 《老乞大》 和 《朴通事》
    122EYC09 李惠兰 分析 《老乞大》 和 《朴通事》 古代时朝鲜族教汉语方面的特点 【摘要】 : 《老乞大》和《朴通事》是元末明初以当时的北京话为标准音编写的专供朝鲜人学习汉语的会话手册,它历经元、明、清三个时代,产生了巨大影响。这两部反映中国古代对外汉语教学的教科书,在内容上突出重难点,语言..
    논문 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.10.26
  • 한글파일 [중세국어] 고등국어 중세국어 풀이 및 학습지도안
    ---------------------------------- 6 ---------------------------------------------------- 7 노걸대
    리포트 | 17페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.11.03
  • 한글파일 [국어학] 박통사언해 해석
    내용은, ≪노걸대≫가 상인의 무역 활동을 주제로 하고 있음에 반해서, 일상 생활에 관한 것이 대부분이다. ... 」은 앞서 말한 ≪노박집람≫에서 ≪박통사≫에 관련된 부분을 언해 본에 삽입하고 남은, ≪노걸대≫에 관련된 부분만을 따로 실은 것이며, 「단자해」는 최세진의 원작을 그대로 실은 것으로 ... ≪노박집람≫이란 중국말 교본으로 쓰이던 ≪노걸대≫와 ≪박통사≫에서 중요한 어구를 골라 주해한 것으로서 원문의 어려운 부분을 해명해 주었으므로 사역원의 중국어 학자들은 어두운 데서 불을
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.05.29
  • 한글파일 음운현상에 대한 종합적인 보고서
    큰 형아 네 어드러로셔브터 온다 (노걸대언해) c에서 확인할 수 있듯이 당시 ‘하’는 극진한 존칭을 의미하는 호격조사였다.
    리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2015.05.17
  • 한글파일 근대국어의 음운현상- 자음을 중심으로 -
    노걸대언해(하 53)에 이 단어가 ‘켜-’로 표기된 예가 보인다. 여러 모시?? 살 나그내 켜오라(引將幾箇買毛施布的客人來) 6. ... 이 간혹 나타나는 것이 사실인데, 이들은 대개 동국신속삼강행실, 중간두시언해, 노걸대언해 등 중세국어 문헌의 영향을 받은 책들에 한정되어 있다. ‘?’
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.12.20
  • 한글파일 국어 종성 표기의 변천사 정리 (중세-근대-현대)
    분철 표기를 시도할 때에 가장 먼저 적용되는 ‘사람’과 ‘마음’ 명사를 『번역노걸대』와 『번역박통사』에서 연철로 표기했기 때문이다.
    리포트 | 17페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.06.29
  • 파워포인트파일 서울대 규장각 방문기
    특히 공무원 시험 준비할 때 시험문제로도 나왔었던 노걸대언해 , 조선왕조실록등을 보고 있노라니 감회가 새로웠다 .
    리포트 | 15페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.10.20 | 수정일 2021.12.11
  • 한글파일 중세국어문법론
    언해문이 구결문보다 한 글자 아래 식자됨 -한문+언해문: 두시언해, 원시에 구결이 없고 시에 따라 주석문이 붙음 -백화문+언해문: 번역박통사, 번역노걸대 등 문법자료의 성격: 한문
    시험자료 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.10.17
  • 한글파일 중세문헌 원간(최초 간행) 연대
    중세문헌 원간(최초 간행) 연대 훈민정음 창제: 1443 15세기 16세기 용비어천가 1447 (조선왕조 창업 송영) 번역노걸대 1510 (고려의 세 상인이 중국 베이징을 오가며 생긴
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.09.10
  • 한글파일 근대국어의 특징
    고려 왕경으로셔브터 오롸:노걸대언해, 부러 권?라 오롸:삼역충해) 그리고 중세의 ‘-더이다’, ‘-? ... 노걸대언해(1670), 박통사언해(1677)는 새로15?16세기 이래의 ‘ㅺ’과 새로운 ‘ㅲ’의 공존했다.(예. ?뎌, ?디니라, ?디니라, ?려, ?리오도, ?
    리포트 | 9페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.10.02
  • 한글파일 번역박통사의 원문과 언해문 국문해석
    하지만 사성통해에 실린 번역노걸대를 번역한 것임을 알 수 있다. 그리고 사성통해가 중종 12년(1517년)에 간행된 것으로 보아 그보다 앞섰을 것으로 추정된다. ... 아울러 원문한자의 한글 독음은 중국어의 음운사 연구에 이용될 수 있다. 4.백화문과 한문(문언문) 비교 번역박통사는 ‘노걸대’의 원문 한자에 한글로 중국의 정음(오른쪽)과 속음(왼쪽
    리포트 | 6페이지 | 2,500원 | 등록일 2007.12.16
  • 한글파일 글을 쓸 때의 어려움-음식문화와 관련된 어휘
    중국식으로 바뀌고 우리나라에서 다시 ‘바리/발’로 바뀌어서 사용되었다. (3) 채소 이름 - 시금치 : 뿌리가 붉은 채소라는 뜻의 적(赤)근채(根菜)에서 나왔는데 훈몽자회와 번역노걸대에서
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.05.15
  • 한글파일 근대국어
    번역노걸대(1512), 노걸대언해(1670), 청어노걸대(1765), 몽어노걸대(1766)의 자료를 비교하면 국어의 표기상 변화 모습을 알 수 있다. ... 번역노걸대(1512), 노걸대언해(1670)의 큰 차이는 방점의 유무다. 16세기에 간행된 번역 노걸대는 방점이 있지만 17세기 중엽의 노걸대 언해에는 방점 표기가 없다. ... 노걸대 자료 노걸대 자료는 16세기에서 18세기까지의 국어 변천 상황을 종합적이고 체계적으로 검토할 수 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.04
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 05월 06일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:01 오후