하지만 이건 존댓말과 반말의 구분이 명확하지 않은 영어권에서나 자연스러운 문장이고, 실제 회화시 일본어와 한국어로 「あなた」 혹은 ‘당신’이라는 표현을 사용하는 것은 다소 부적절하다 ... 「あなた」 呼ばわりは失礼 일본어 회화 교재에서 「あなたは…」 라는 표현을 종종 볼 수 있는데, 이는 실제 회화시 사용하기에는 무리가 있는 표현이다. ... 마찬가지로 한국에서도 “당신은…” 이라는 표현은 실례가 되거나 혹은 문어적인 느낌, 지나치게 격식을 차린 느낌이라 실제로 사용하기에는 부자연스러운데, 이는 일본어에서도 마찬가지인 것이다
- ____まで いくらですか(____마데 이쿠라데스카) ____까지 얼마입니까? - 次の 驛は ____ですか(쓰기노 에키와 ____데스카) 다음 정거장이 ____입니까? ... 여행일어3공통)본인이 일본으로3박이상 7박이내의 여행을 간다는 가정하에 먼저 여행 목적지에 대해 구체적으로 조사한 후, 출국에서 귀국까지의 일정을 세우세요0k 관광학과 여행일어3공통 ... 필자가 대학교 다닐 때 일본어를 공부하여 본 결과 일본어의 어순이 우리나라와 비슷하여 거부감이 덜한 편이다.
반대로 문장에 따라 간결한 힘이 필요할 때같이 한자어가 어울릴 수 있으니 경우에 맞춰 사용하는 것이 좋겠다. 일본말 오남용 또한 문제이다. 일본말 조사인 ‘の(노)’ 가 있다. ... ‘~의’ 와 같은 뜻으로 쓰이는데 일본말은 어떤 문장에 ‘の’를 가져다 써도 말이 되는 문장이 될 수 있다. ... 이 글은 전부 한자어이다. 우리말로 하면 ‘사고 잦은 곳’ 이 된다. 더 쉽고 명료한 우리말이 있음에도 불구하고 이런 표현들이 꽤 많다.
어설픈 일본어로 뭐라는 거야 ゑ をむ 남에 말에 끼어들다, 곁에서 말참견하다. )のにをむ 다른 사람의 대화에 말참견하다 )もうのすることにをまないでください。 ... ~해주다, ~해주시다의 てください와 비슷한 표현이지만 일본어에만 있는 수수표현인 てもらう 일본어에만 있는 ていただく로 나타낼 수 있다 동사의 て형 + もらう, いただく )していただけませんでしょうか ... 저 녀석은 형편없다 ゑ~ていただいて ~てもらる(~해 받다)의 겸양어이다.
다시 말해 일본어 복합동사를 어렵다고 생각하면서 사용을 회피하는 이유는 일본어 복합동사와 한국어의 상이한 구조뿐만 아니라 교육에도 있다고 볼 수 있다. ... 이 경우는 거의 모든 동사에 사용 가능하다 복합동사는 일본어의 특징 중 하나이기도 하고, 잘 쓰다보면 우리말보다도 정확하게 상황이나 감정들을 전달할 수 있다. ... 일어의 ‘동사+동사 구성’의 체계에 관한 연구」,『人文科學硏究論叢』20, 千守城(1984),「日本語複合動詞?
..PAGE:1 일본어의 문(文)의 형(型) ..PAGE:2 ..PAGE:3 가능문이란? ... 동사/가능의미를 포함하고 있는 동사 (의지적으로 하는 행위가 아닌 경우) Ex) 見える、聞こえる、晴れる、見つかる、違う、分かる 등 ..PAGE:11 가능 표현의 의미에 따른 분류 일본어의 ... (우리말로는 ‘마실 만하다, 쓸 만하다’로 해석할 수 있다.) ..PAGE:15 가능 표현의 의미에 따른 분류 *다음은 가능의 의미를 갖고 있는 자동사를 이용한 가능표현이다.
그리고 복수전공으로 일본어를 골라, 성실한 스터디참가를 비롯, 프렌들리가이드 활동을 통해 일본인과의 커뮤니케이션도 무리없이 가능하게 되었습니다. そして複?? ... 또한 전공만큼이나 열의를 갖고 열심히 공부해온 일본어를 활용 할 수 있는 곳에서 제 능력을 발휘하고 싶다는 나름의 목표와 꿈이 있었기 때문에 지원하게 되었습니다. または? ... な仕事の中では自分の未?に役に立つような仕事もたくさんありまして、それは映?館の?員?用の窓口や語?院の案?デスク、旅行?社の産?インタ?ンなどでした。
由熙는 일본에서 한국어를 독학으로 공부했을뿐이라서 한국어를 유창하게 말할 수는 없었던 모습은 내가 일본어를 대하는 모습과 비슷했다. ... 저는 거짓말쟁이입니다.” 등 한국어로 된 단어와 문장들을 볼 때, 모래사막같은 일본어 속에서 한국어라는 오아시스를 찾은 느낌을 받기도 했었다. ... し、自分を安心させ、慰めもし、そして何よりも、自分の思いや?ぶりを日本語で考えようとしていたのだった。
앞으로는 일본과 한국이 좋은 관계를 유지할 수 있었으면 좋겠다. 3.일본어 번역 私:おはよう!今日の?史たびの準備はしたの?昨日、あなたに韓?の?史とそれに? ... 일본어 초급 보고서 20134988 역사학과 남기은 1.상황설정: 한국에 여행 온 일본인 친구를 사귀게 된다. ... を植民地化してキョンボックンの中に조선총독부という建物を建てた。それで朝鮮のプライドが傷つけられたという。今は경복궁中に긍정전,경회루などが保存されている。
> 활자속의 일본어와 살아있는 일본어 우선은 무엇보다 전공인 일본어에 충실히 하고 싶습니다. ... 또한 여행에서 만난 일본인과 나누었던 일본어는 일본어에 대한 관심이 더욱 깊어지는 계기가 되었습니다. ... 그리고 일어일문과의 학생회와 자원봉사활동을 하면서 리더십과 함께한다는 것의 소중함을 배웠습니다. 그 중에서 가장 기쁨을 준 경험은 친구와 단둘이 떠났던 일본 여행이었습니다.
第1課日本語の文字と発音(일본어의 문자와 발음)1. ... 일본어의 문자현대 일본어의 문자는 히라가나(ひらがな)、가타카나(カタカナ),한자(漢字)를 병용해서 사용하는 것이 일반적이다.*きのうコンビニでパンを5個買いました。 ... 대했을 때 한자만을 좇아 읽으면 핵심 내용을 쉽게 파악 할 수 있고, 한자와 가나의 조합으로 문장 내 단락이 쉽게 구분되기 때문에 띄어쓰기를 할 필요도 없다 .1)한자(漢字) 일본어는
● 일본어 표현 깊이 알기◆ ∼れるㆍられる(尊敬) ~하시다 존경을 나타내는 보조동사 활용형태는 동사 그룹별로 다음과 같음ㆍ1그룹 동사 : ない형+れるㆍ2그룹 동사 : る 제외하고+られる ... ㆍ3그룹 동사 : 来る⇒来られる 2그룹 동사는 가능형 및 수동형과 형태가 같으므로 주의를 요함 お車で来られる方は、弊社¶のホー
● 일본어 표현 깊이 알기◆ ∼れるㆍられる(尊敬) ~하시다 존경을 나타내는 보조동사 활용형태는 동사 그룹별로 다음과 같음ㆍ1그룹 동사 : ない형+れるㆍ2그룹 동사 : る 제외하고+られる ... ㆍ3그룹 동사 : 来る⇒来られる 2그룹 동사는 가능형 및 수동형과 형태가 같으므로 주의를 요함 お車で来られる方は、弊社¶のホー
이자나기가 세 자식들에게 말하였다. "아마테라스노오미카미는 타카아마노하라를 다스려라. 츠쿠요미노미코토는 해와 짝지어 하늘을 다스려라. 스사노오는 바다를 다스려라."고 하였다. ... 참고문헌 남이숙 ( Yi Sug Nam ), 「일본문학,일본학 : 일본고전와카에 나타난 달의 이미지」, 『日語日文學硏究』57, 2006, 37-59, 한국일어일문학회 김미정, 「竹取物語 ... 아마테라스노오미카미가 하늘에 가서 츠쿠요미노미코토에게 말하기를 "아시하라노나카츠쿠니에 우케모치노카미라는 신이 있는데 가서 보고 오라."고 하였다.
당용한자 당용한자(일본어: 当用漢字 とうようかんじ 도요칸지[*])는 1946년 11월 16일 일본 내각에서 발표된 한자이다. 1850자 한국 교육용 기초한자 현재 한국교육용 기초한자는 ... 특히 일본어는 손수로 이루어지는 부수가 관용어를 비롯해서 굉장히 많이 가지고 있다. 얼굴역시 많은 부위가 있다. 눈과 코 입을 비롯해 귀 머리, 머리카락등등이 있다. ... 기초한자로 배우는 일본어 우리는 엄청난 양의 한자를 모두 사용하지는 않는다. 특히 일상생활에서 활용하는 한자는 그 수가 2000여자에 지나지 않는다.
아래는 일본어로 작성한 영화 감상문이다. 10億 映10億は2009年出た映でゾミンホ監督、パクへイル、パクヒスン、シンミンア、コウンア、ジョンユミ…等の俳優たちが出演した映だ(ゾミンホ監督は“くそみたいな ... :: 영화 10억 -> 일본어 작문 시간에 평소 좋아하는 배우 박해일이 나온 영화 ‘10억’을 영화 감상문의 주제로 정하였고, 이 때문에 영화를 감상하게 되었다. ... 日の午後”,“ジャングルジュス”“仇敵”の映で有名だ)。
일본에 돌아와서, 라인을 통해, 그들에게 간단한 영어로 안부를 물으면서 라인 스탬프를 보내면, 태국어를 할 수 없어도, 스탬프 하나로 자기감정을 전달 할 수가 있었습니다. ... 일본 네이버 라인 / LINE 합격 지망이유서 (한국어/일본어) +세미나에서 열심히 했던 내용. ... 당시에는, 그들에게 ‘고맙다’ 는 마음을 전해 전해주고 싶었지만, 간단한 태국어 밖에 할 수 없어서, 손이랑 표정, 또는 몸짓을 써가며 커뮤니케이션을 할 수밖에 없었습니다.