국문 자기소개서- 성 명 :- 학 번 :- 소 속 :저는 ?대학교 --에 재학 중인 ---입니다. 저는 중학생 때 ‘리갈 하이’라는 일본 드라마를 접한 후부터 일본의 여러 드라마와 애니메이션에 매력을 느끼게 되었고, 이로 인해 자연스럽게 일본어와 일본 문화 등 일본에 대해 전반적으로 관심을 가지게 되었습니다. 또한 이모와 함께 일본에 여행을 간 적이 있었는데, 패키지 여행이 아닌 자유 여행으로 갔기 때문에 직접 노선을 보면서 지하철을 타거나 표지판을 읽으며 이동해야 했습니다. 길을 잘못 들었을 때는 동네 주민들에게 미숙한 일본어로 길을 물어보기도 했는데, 이 과정에서 일본어로 의사소통을 능숙하게 해보고 싶다는 열망이 생겨났습니다.대학에 입학해서는 경제학을 배우게 되면서 여러 나라의 경제 흐름을 파악하는 데 흥미를 느껴 무역 회사에 들어가고 싶다는 꿈이 생겼습니다. 이런 제 꿈을 이루기 위해서는 외국어를 하나라도 완벽히 구사해야 한다고 생각했고, 현재의 시대상을 보아도 세계화가 가속되면서 모국어뿐만 아니라 제2 외국어 공부도 필수가 되어가는 추세입니다. 그렇기에 어릴 적부터 계속 관심을 가져왔던 일본어에 대해서 더욱 깊이 공부하고자 하는 마음이 생겨 일본어 시험도 응시하였고 일본인 친구와의 메신저를 통한 꾸준한 대화로 일본어 능력을 길러 왔습니다. 하지만 최근 들어 눈으로만 읽고 쓰는 공부로는 단어의 정확한 사용 방법이나 어감의 차이를 구분하지 못하는 등의 한계가 있었고, 이러한 언어의 장벽을 느끼게 되면서 언어를 진정히 이해하기 위해서는 그 나라에 가서 직접 부딪혀보고 문화부터 제대로 이해해야한다는 것을 깨달았습니다.저는 단순히 언어 습득을 목적으로 교환학생 프로그램을 신청한 것만은 아닙니다. 우리는 종종 일본을 표현할 때 ‘가깝고도 먼 나라’라고 합니다. 그 이유는 우리나라가 지리적인 관점으로 봤을 때는 일본과 매우 가깝지만, 현재 양국 간의 상호 이해 불충분으로 인해 관계가 우호적인 편은 아니기 때문입니다. 그러므로 교환학생 프로그램을 통해 일본에 가서 생활하며 두 나라의 차이점을 피부로 느끼고 일본의 학생들과 여러 생각을 나눔으로써 두 나라 각각의 관점에서 생각할 수 있는 능력을 가질 수 있게 될 것입니다. 이러한 경험을 통해 미래에 무역 관련 회사에 입사했을 때, 각국의 이해관계를 절충시키고 갈등을 완만히 해결할 수 있도록 도와 두 나라의 모두의 발전에 기여하고 싶습니다.저보다 일본어를 잘 하고 일본에 관심 있는 사람은 많습니다. 모국어가 아닌 타국의 언어로 듣는 수업이기에 뒤처질 수도 있습니다. 하지만 미래에 대한 뚜렷한 목표도 없이 ‘유학’ 그 자체만을 목표로 하다가 중도 포기 후 다시 돌아오는 학생들보다 저처럼 부족함은 많아도 명확한 목표 의식을 가지고 노력하여 이 기회를 미래를 위한 디딤돌 삼고자 하는 사람이 발전 가능성이 훨씬 크다고 생각합니다. 만약 교환학생으로 선발된다면 그것에 안주하지 않고 끊임없이 노력하여 1년 동안 저의 진로를 위한 길을 탄탄히 다질 것입니다. 감사합니다.해당 언어 자기 소개서- 성 명 :- 학 번 :- 소 속 :私は--大?--?部、-年在?中の---と申します。私は中?生の時、'リ?ガルハイ'という日本のテレビドラマを視?して以?、日本の??なドラマやアニメ?ションに魅力を感じ、自然に日本語や日本文化、マナ?など全般的に?心を持つようになりました。また、伯母と一?に日本へ旅行に行った際には、ツア?旅行ではなく個人的に旅行へ行ったため、私たちが直接路線を見ながら地下?に?ったり、日本語の表示を?みながら移動しなければなりませんでした。道を間違えた時には、道行く方?に未熟ながらも日本語を使用し、道を伺ったりもしました。このような??を通して、日本語でのコミュニケ?ション能力を向上させたいという意志が芽生えました。大?入?後、???を?攻し、諸外?の??の流れを把握することに興味を持ち、貿易?社に入社したいという夢ができました。このような夢を?現するためには、外?語を一つでも完璧に?使しなければならないのではないかと考えました。現時点での時代の流れを見てもグロ?バル化が加速し?け、母?語だけでなく第二外?語はもちろんのこと、第三外?語の習得も必須になっている現?です。そのため子供の頃から?心を持っていた日本語についてより深く勉?をしようという意欲が湧き、熱心に取り組み、試?も受けました。しかし最近になり、?解や文字を書く勉?だけでは?語の正確な使用方法やニュアンスの違いを?分できない等、母?での勉?には限界があるということを?感させられました。このような言語の壁や使用方法の違いなど、正しく正確に理解するためにはその?へ行き、直接??や??、?感を通して、文化理解や語?習得などが必要不可欠であることを悟りました。