• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(37)
  • 리포트(36)
  • 시험자료(1)

"한국 와카 번역" 검색결과 1-20 / 37건

  • 한글파일 다케토리 모노가타리, 타케토리 모노가타리, 가구야 히메, 카구야 공주
    그러나 그의 진심을 알게 된 가구야의 허락으로 친구가 되어 와카를 주고받는 것은 할 수 있게 되었다. ... 천황과 그렇게 와카를 주고 받으며 보낸지 3년, 가구야는 달을 보며 생각에 잠겼다. 그러다 8월 보름이 다가오자 울게 되었다. ... 자료 출처 1) 도서 리넷 에반스(2006) 『대나무 공주』 삼성당 민병훈(2015) 『다케토리 이야기』 어문학사 민병훈(2013) 『한 권으로 읽는 일본 문학사』 한국학술정보 민혜정
    리포트 | 9페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.02.17
  • 한글파일 한중일 소통의 인문학 중간고사 족보 노트(A+)
    와카(日- 야마토의 노래) - 이는 각국의 자기주장,벨 문학상 수상 연설 중, 서두는 일본 고전 와카 중 사계의 시를 인용했다. “ 봄은 꽃, 여름 두견새, 가을은 달, 겨울 눈 쌀쌀해서 ... 있는 그대로) 이런 식으로 culture를 번역하게 되고, 가장 의미가 비슷하다고 생각했던 ‘문치교화’의 ‘문’과 ‘화’를 채택 ‘설문해자’의 ‘문’의 의미 : 착화야 상교문 ? ... 한국과 마찬가지로 중국도 아기말투엔 중첩어가 많음 ③호칭 : 한국은 복잡한 호칭체계. 중국 ?
    시험자료 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.01.08
  • 한글파일 [세특 예시][일본어세부능력및특기사항] 일본어 세부능력 및 특기사항 예시입니다. 제2외국어 영역은 워낙 광범위하고 또 예문도 없어서 세특 작성하기가 매우 어렵습니다. 따라서 본 작품을 참고하시면 훌륭한 세특을 작성할 수 있을 것입니다.
    또한 한국의 전래동화가 유아기의 자연스러운 인성 교육에 도움이 된다는 의견을 피력함. ... 평소 언어 관련 독서 활동에도 관심이 많아 주먹밥 데굴 데굴을 협동하여 읽으며 모둠원들이 번역하는 작업에도 도움을 줌. ... 일본의 자전거 안전 규칙과 지켜야 할 표지판의 내용을 모둠원들과 함께 번역하면서 교통안전과 관련된 새로운 어휘를 습득함.
    리포트 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.10.14
  • 한글파일 동양문학의 이해(일본중심) 동아시아 정형시의 세계 - 정형의 미학과 시적 커뮤니케이션 -
    본 론 근대 이전의 동아시아 지식인들이 시를 말할 땐, 중국의 한시를 뜻했고 중국 이외의 나라에서 자국의 언어로 쓴 시를 각각 한국에서는 향가, 가사, 시조, 일본에서는 와카, 하이쿠 ... 사가의 등불이 꺼졌을 때 하이쿠는 일본어로는 한 줄로 쓰는 시이지만, 기고의 이미지와 기레지의 여백을 살리기 위하여 번역은 3행으로 하는 것이 일반적이다. 5/7/5의 음수율의 리듬감과 ... 본 발표에서는 동아시아의 정형시인 중국의 근체시, 한국과 일본의 정형시의 기본 형식, 각각의 특징, 등장 배경, 시가 끼치는 영향 및 시조의 역사 등을 알아보아 문학사적 의의 및 의미와
    리포트 | 15페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.06.01
  • 한글파일 일본전통문화론 ) 일본전통문화론에 나오는 용어(일본어) 35개를 선정하여 개별 용어에 해당하는 설명을 작성하여 제출할 것. 할인자료
    物語: 단순히 이야기라는 뜻으로 번역되기도 하지만 헤이안 시대에 발생한 문학 양식을 가리키기도 한다. ... 하지만 입춘 전날인 대한의 마지막 날을 절분이라 하여 특히 중시하게 되었고 이후 절분은 음력 섣달그믐에 해당하는 날을 가리키는 말로 바뀌게 된다. ... 한국의 장마현상과 똑같은 것이다. 보통 남부의 경우 5월 중순부터 시작되며, 가장 북쪽인 토호쿠 지방, 홋카이도 지방의 경우 6월 상순부터 중순경에 시작된다.
    리포트 | 9페이지 | 4,700원 (5%↓) 4465원 | 등록일 2021.08.23 | 수정일 2021.09.06
  • 한글파일 일본과 관련된 자유 주제 선정) 일본 문학에 관한 고찰 할인자료
    오토기조시(단편문학)이 많이 생겨났으며 한편으론 기독교가 전래됨과 동시에 이솝우화 등 서구 문학이 번역 및 도입되기도 하였다. 3. ... 일본 문학의 통시적 이해 일본문학은 단가라는 특유의 형식을 갖는 서정시인 와카가 일찍이 발달하여 서정시에 있어 강점을 가졌다. ... 고전문학의 지속적인 향유와 창작 일본 전통시가 중 하나인 하이쿠는 근대 시기에 만들어진 형식이지만 여전히 현대에서도 많은 사랑을 받으며 현대 작가에 의해 새로이 창작 되며 영어로 번역되어
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 (5%↓) 1900원 | 등록일 2017.07.11
  • 한글파일 동아시아 근대 인물 조사 - 후쿠자와 유키치
    이와 같은 “탈아론”은 지배와 차별에 대한 관념에서 현재 한국과 중국뿐만 아니라 일본 내에서도 비판적으로 평가 되고 있다. ... 또 그는 학문이란, 단지 어려운 한자를 알고 난해한 고문을 읽고 와카를 즐기고 한시를 짓는 것이 아니라 배워서 활용을 해야 하는 이른바 실학을 강조하였다. ... 귀국 후 영어공부를 꾸준히 하여 실력을 인정받은 후쿠자와는 막부의 외무성에 고용되어 외교문서를 번역하는 일을 맡게 된다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.11.27 | 수정일 2018.05.16
  • 한글파일 일본의 마쯔리
    마츠리는 우리말로는 흔히 제사 혹은 축제로 번역 사용되고 있다. ... 박전열 외 공저, '일본전통문화론', 한국방송대학교 출판부(1999) p 317∼321 최기문의 일본 탐구 홈페이지 참고( http://br1125.new21.org/document ... 마쯔리 최기문의 일본 탐구 홈페이지 참고(http://br1125.new21.org/document/maturi-3.htm) 1월 6일 15일 -도쿄 하루미,소방마쯔리 -나라의 와카쿠사야마
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.09.18
  • 한글파일 일본전통문화 일본전통카드게임 카루타(カルタ), 동서양의 만남으로 시작하여 전통성과 대중성의 만남으로
    이러한 요소를 바탕으로 《치하야후루》는 인기를 얻어 한국을 포함한 해외 각지에서도 번역 출판되었고, 애니메이션은 해외방송 되었으며, 해외에서도 카루타 동호회가 결성되기도 하였다. ... 하구 카루타는 백인일수의 와카를 뒷부분만 외워도 된다는 점에서 일반적인 상구 카루타보다 배우기 쉽다는 장점이 있다. ... 가장 유명한 백인일수 카루타(百人一首カルタ)의 기준으로 카루타 카드는 총 100가지의 와카를 상구와 하구(上の句, 下の句)로 나눈 200장이 존재한다.
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2013.12.23
  • 한글파일 한글은 왜 최상의 알파벳인가?
    일본이나 한국에서 기. 한국에서는 한글전용법이 시행되고 있다. 음절문자(音節文字)는 한 음절을 한 글자로 나타내는 문자이다. 표의 문자에서 발달한 것이 많다. ... 구결 : We play footballback - 한문 어순으로 적되, 우리말로 번역하기 위해 바뀌는 어순을 표시한다. ... 이나리야마 고분에서 출토된 철검명(5세기)에는 유랴쿠 천황이라 여겨지는 인명(와카타케루)을 포함한 한자가 새겨져 있다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2015.10.11
  • 한글파일 일본의 가나문자의 기원과 마쿠라노 소시
    당시 헤이안경의 귀족들, 특히 여성들사이에서는 일기를 쓰거나 와카를 읊는것이 대 유행이었고 연인에게 와카를 지어보내는 것과 일기 ... 출사하여 경험한 궁중 생활을 바탕으로 쓴 것으로, 당시 귀족들의 생활, 연중행사, 자연관 등이 개성적인 문체로 엮어져 천 년이 지난 현재까지도 일본뿐만 아니라 세계 여러 나라에 번역되어 ... 일본에는 원래 문자가 없었던 관계로 중국(한국)으로부터 전래된 한자를 사용하여 和語(やまとことば:일본의 고대언어)를 표기하게 된 것이 일본 문자의 기원이다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.04.11
  • 파워포인트파일 화투와 문화
    Games of China and Japan] 에서 컬린은 서양의 트럼프의 뿌리가 우리나라 투전에 있음을 강조 . 2003 년 초에 한국에서 이 책의 번역판이 발간됨 . ... 라고 읊은 쇼쿠고슈이와카집 ( 続後拾遺和歌 集 ) 제 1 권에 실린 키노츠라유키 ( 紀貫之 ) 의 와카에서 그 근원을 찾을 수 있음 . ... 근원 쇼쿠고슈이와카집 ( 続後拾遺和歌集 ) 제 1 권 휘파람새가 우는 것은 흰 매화꽃 색깔을 구별할 수 없게 하는 흰눈이 내리기 때문이리라 !
    리포트 | 24페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.09.29
  • 한글파일 [소설가]일본소설작가(일본소설가) 후타바테이 시메이, 일본소설작가(일본소설가) 나츠메 소오세키, 일본소설작가(일본소설가) 쓰보우치 쇼요, 일본소설작가(일본소설가) 쿠니키다 돗보
    이 전쟁에서 심한 타격을 받은 일본경제는 한국전쟁을 계기로 다시 일어났으며, 적극적인 금융정책에 힘으로 경제대국의 공업국가로 성장했다. ... 쇼요의 아버지는 근엄한 성격으로 쇼요에게 많은 영향을 주었고, 특히 어머니 미치의 경우는 쇼요에게 준 영향이 특히 크다고 알려져 있는데, 자유로운 상인 집안의 딸로 자라난 미치는 와카 ... 이곳에서 그는 여러 영문학을 번역하는 한편, ?小?神??의 구상 또한 이때 이루어진 것으로 알려져 있다. 여기에는 한 가지 에피소드가 있다.
    리포트 | 7페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.03.30
  • 한글파일 일본문학의흐름4A)메이지 시대 문학의 특징과 시대 배경에 대하여0k
    그 결과 한국과 일본은 모두 근대에 가족 내 위계제와 가족주의(한국-가족중심주의, 일본-국가가족주의)가 강화되었고, 가족은 여전히 사회의 기본 단위로서의 힘을 지니게이지 시대의 문학특징 ... 공상적인 시경(詩境)에 현실생활을 미화시키는 경향으로 옮겨, 이른바 '묘죠'파의 화려한 시풍을 수42) 등의 수재들이 배출되었다. 1905년에 우에다 빈(上田敏, 1874-1916)의 번역시집 ... 그러나 메이지 초기의 건설적인 노력은 주로 정치·경제·과학 등의 실용적 방면에 경주되어 문예는 경시되었다. 2) 메이지 시대의 시 메이지 시대가 되자 지금까지의 와카·하이쿠·한시(漢詩
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.09.22
  • 한글파일 이세모노가타리 3단
    맺음말 처음 접하는 고전 작품이라 내용을 이해하는 데는 그다지 어려움이 없었지만, 고어의 의미를 생각하며 번역을 하느라 조금 시간이 많이 걸렸다. ... 참고문헌 구정호, 아무도 모를 내 다니는 사랑길 (제이앤씨, 2005) 신현하, 일본문학사 (보고사, 2000) 정순분, 일본고전문학비평 (제이앤씨, 2006) 한국일어일문학회, 모노가타리에서 ... 그리고, 더 나아가 사랑과 관련된 와카에 대해 좀 더 자세히 알아보고 싶다. 지금, 와카 대신 사랑하는 사람에게 짧은 편지라도 써 보는 것은 어떨까..
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.11.13
  • 한글파일 (일본문학의흐름)중고 및 근세문학의 시대적 배경의 특징, 중고문학의 특징과 주요 작품, 근세문학의 장르별 특징 및 주요작가와 작품에 대하여
    이 가운데에는 한국 관련 설화가 20여 편 포함되어 있다. ... 현대 일본어역이 몇 가지나 있으며 세계 각국어로도 번역되어 있을 정도로 11세기초의 세계 무학사상 유례가 드문 연애 소설이라고 일본인들은 자랑한다. ... 와카의 분위기는 대체로 우아하고 화사하며 섬세하다.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2009.03.17
  • 한글파일 일본문학의 상대, 중고, 중세의 시대적 특성과 성행한 문학장르 및 주요 작품에 대한 요약정리
    이 가운데에는 한국 관련 설화가 20여 편 포함되어 있다. ... 현대 일본어역이 몇 가지나 있으며 세계 각국어로도 번역되어 있을 정도로 11세기초의 세계 무학사상 유례가 드문 연애 소설이라고 일본인들은 자랑한다. ... 『“여기는 한국을 향해 있고 카사사의 곶에 곧장 통하며, 아침 해가 바로 비추는 땅, 저녁 해가 빛나는 곳이다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.05.11
  • 한글파일 일본 문학 독후감 / 감상문 - 겐지모노가타리
    그 당시에는 낭만이랄까 남성들이 사랑이 담긴 와카를 여성에게 보내면, 여성의 응답에 따라 만날 수도 있고, 사랑할 수도 있었던 시대이다. ... 그리고,또 하나는 본서를 다나베(田邊)기요코(聖子)씨가 현대에 맞게 번역을 한「신 겐지모노가타리」였다. 내가 구할 수 있었던 것인 ‘신 겐지모노가타리’였다. ... 원문의 상태(어조)나 고문의 분위기 등,기록을 가능한 무너뜨리지 않도록 번역이 되어 있었고, 상당히 원작에 충실하게 현대어로 다시 살아나게 했다 는 점에서 나는 망설이지 않고「신 겐지모노가타리
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.12.05
  • 한글파일 하이쿠에 대하여
    그러나 한국에서는 몇 년 전부터 약간 씩 소개되고 있으나 아직도 하이쿠라는 용어는 생소하기만 하다. ... 서양인들은 동양예술에 대한 동경과 함께 하이쿠를 선명한 이미지의 시로서 혹은 선적인 깨달음의 시로서 이해했고 오늘날에는 자기들 나라의 언어로 하이쿠를 번역해 접하고 있다. ... 전통적인 31 음절의 ‘단카’라는 시의 처음 3행에서 유래된 단형시로서 일본인의 심성을 함축적으로 표현하고 있으며, 일본의 와카와 함께 일본 시가문학의 커다란 장르를 이루고 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.06.02
  • 한글파일 [인문]일본문학의 상대, 중고, 중세의 시대적 특성과 성행한 문학장르 및 주요 작품에 대한 요약정리
    이 가운데에는 한국 관련 설화가 20여 편 포함되어 있다. ... 현대 일본어역이 몇 가지나 있으며 세계 각국어로도 번역되어 있을 정도로 11세기초의 세계 무학사상 유례가 드문 연애 소설이라고 일본인들은 자랑한다. ... 일본 신화 가운데 「천손강림신화」는 몽고나 한국에서 공통적으로 보이는 대륙 계통의 신화로, 단군처럼 나라의 창지자가 하늘에서 내려온다는 이야기이다.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2007.03.31
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업