참고자료 순수한 우리나라 작가의 창작작품과 외국작품의 번역작품 각각이 아동에게 미칠 수 있는 영향에 대해 토론해보세요. Ⅰ. ... 순수한 우리나라 작가의 창작작품과 외국작품의 번역작품 각각이 아동에게 미칠 수 있는 영향에 대해 토론해보세요. - 목 차 - Ⅰ. 서론 Ⅱ. 본론 1. ... , 본 과제에서는 순수한 우리나라 작가의 창작작품과 외국작품의 번역작품 각각이 아동에게 미칠 수 있는 영향에 대해 알아보겠다. Ⅱ.
영어독해 122612 영어영문학과 김영주 Black Men and Public Space ※ 작가 Brent Staples Brent Staples는 뉴욕 타임즈에서 기자 겸 편집자로 일했다. 문화와 정치 관련 글을 많이 썼으며, 인종과 미국의 학교 시스템에 대한 논쟁..
시인 김억의 약력, 시인 김억의 번역론, 시인 김억의 작품 봄은간다, 시인 김억의 작품 비 분석 Ⅰ. 개요 Ⅱ. 시인 김억의 약력 Ⅲ. 시인 김억의 번역론 Ⅳ. ... 시인 김억의 작품 봄은간다 Ⅴ. 시인 김억의 작품 비 참고문헌 Ⅰ. 개요 김억은 그의 다양한 문학 활동 중에서 무엇보다도 번역을 중시하였다. ... 원텍스트와 번역을 대조한 경우에도, 몇 작품에 대해서만 분석이 이루어졌을 따름이다.
작품에 나타난 변화를 유심히 살펴보는 것이 필요하며, 중요한 변화를 보이는 인물이 항상 주인공이 될 수 만은 없다는 점도 상기시켜 준다. ... 이 작품의 문체는 산간 마을이라는 전원적인 배경에 걸맞게 평화로우며 이미지가 다채롭고 시적이다. 묘사 자체가 설명적이라기보다 제시적으로 이미지를 통해 풍경을 보여 준다.
이 작품에서 구성의 원리는 무엇인가? 12. 누구의 이야기인가? 13. 주제는 무엇인가? ... “뱀”은 1935년에 씌어진 것으로, 1938년 『긴 계곡』에 수록된 작품이다. 이 소설의 공간적 배경은 바다와 육지 양면에 걸쳐 있는 바닷가 한 실험실이다. ... 이 작품에서 고양이는 어떤 상징적 의미를 갖는가? 9. 뱀 이외의 상징적 요소들은 무엇이 있는가? 10. 이 스토리에서 갈등의 양상은 어떠하며, 그 갈등이 어떻게 해소되는가?
요소들을 분명하게 제시한 작품도 드물다. ... 작품해설 이 이야기의 첫 문장으로부터 우리는 극적 상황의 전개를 목격한다. 어떤 사람이 갈등을 겪고 있다. 먹여 살릴 아이들이 많아 사회와의 갈등을 겪는다. ... 그것이 인물과 인물 사이의 갈등이든, 인물과 사회와의 갈등이든, 인물과 자연의 힘과의 갈등이든, 또는 “대부죽음”에서처럼 인물과 어떤 초자연적 실재와이 갈등전작품에서 발견되는 구성의
이 작품의 제목과 내용의 관계는 어떠한가? 6. 인물 묘사는 어떠한가? 7. 이 작품이 시가 아닌 소설이라고 할 수 있는 요소는 무엇인가? 8. 이 작품의 주제는 무엇인가? ... 작품해설 이 작품은 제목과는 달리 시가 아닌 소설이다. 특히 제목에서는 여러 편의 시처럼 되어 있지만 실제로는 한 편의 시에 불과하다. ... 이 작품 제목이 “사랑의 시들”이라고 되어있지만 어떤 점에서 소설인가? 즉, 소설의 요소는 무엇인가?
서론 어떤 작가의 작품이 다른 나라에서 번역.출판 되었을 때 그 작품이 그 나라에서 오해받는 일이 있다. ... 번역에 따른 문학작품의 운명 芥川龍之介 - 鼻 목차 I. 서론 i. 작품내용 ii. 작가소개 iii. 역자소개 II.본론 i. 역주의 첨가 ii. 단어의 번역 iii. ... 작품 내용 젠치 나이구는 덕망 높은 승려임에도 불구하고 턱 아래까지 길게 늘어져 있는 자신의 코가 불만스럽다. 외모에 대해 이야기하는 것조차 자존심이 몹시 상할 정도다.
다른 측면에서 보면 이 작품의 교훈은 "죽음은 피할 수 없는 운명"이라고도 할 수 있다. ... 이 작품은 죽음이라는 인물의 설화자이자 1인칭 시점으로 자신의 이야기를 전달하는 일종의 알레고리이다. 사마라는 바그다드에서 백 킬로미터 가까이 떨어져 있는 도시이다. ... 작품해설 "사마라에서 약속"은 작가가 아라비아 민중 사이에 내려오는 이야기를 다시 쓴 것이다. 이 짧은 스토리는 분석해야 할 만큼 복잡하지 않고 군더더기가 없이 뼈와 가죽뿐이다.
영국문학개관 부교재 An Essay on Man by Alexander Pope Awake, my St. John! leave all meaner things 깨어나시오ㅡ 나의 세인트 존이여! 모든 저차원의 일들은 To low ambition, and the pride..
미국문학개관 부교재 From Devotions Upon Emergent Occasions by John Donne No man is an Island, entire of it selfe, every man is a piece of the Continent, a part..
●작품해설 이 작품은 완벽한 English sonnet의 형식인 3quatrain과 couplet으로 이루어진 연인에 대한 칭송의 마음을 담은 세익스피어의 소넷이다. ... Shakespeare: Sonnet 29 ●작품 When, in disgrace with fortune and men's eyes, I all alone beweep my outcast
텍스트의 정보성 – 문학작품 속 어휘번역 1. 서론 서로 다른 체계를 가진 각 나라들의 언어를 제대로 이해해서 번역하려면 단순히 언어체계만을 분석해서는 안 될 것이다. ... (“The Rock”, 37) 작품 속에서 ‘바위’가 고유한 샤머니즘 매개체임을 문맥 내에서 파악할 수 있는데 번역에서도 역시 그 지역에 있는 고유의 바위를 지칭하는 것임을 영어에서 ... 형식상의 일치도 중요시하는 문학작품번역의 경우에는 적절치 않은 방법일 수 있지만 문학 텍스트에서 쓰인 특정 어휘들을 유기적으로 연결하여 텍스트를 이해하기 위한 ‘재언어화’는 효과적이다
1. 영어원문 Araby by James Joyce North Richmond Street, being blind, was a quiet street except at the hour when the Christian Brothers' School set the boy..
Rip Van Winkle A posthumous writing of Diedrich Knickerbocker By Woden, God of Sacons, from whence comes Wensday, that is Wodensday. Truth is a thing..
The Text of Nathaniel Hawthorne's "Young Goodman Brown" Young Goodman Brown came forth, at sunset, into the street of Salem village, but put his head..