• 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(3,974)
  • 리포트(3,677)
  • 방송통신대(101)
  • 시험자료(99)
  • 자기소개서(62)
  • 논문(34)
  • 노하우(1)

"번역비평" 검색결과 1-20 / 3,974건

  • 한글파일 <예감은 틀리지 않는다> 번역, 역번역, 번역 비평
    라고 번역하였다. 이는 큰 의미를 전달하는 데에는 성공했으나, 번역가의 첨가와 변환 기법은 불필요한 것 같았으므로 과잉번역으로 생각된다. ... 라는 문장을 문자역의 번역기법으로 번역하면 “초침만큼 합리적인 것이 또 있는가?” ... 이렇게 중요한 경계이자 작가의 다분한 의도를 무시하고 행 띄움을 임의로 없애고 번역했다는 것은 번역가가 번역을 하며 작가의 의도를 충분히 파악하지 못한 것으로 보여진다.
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.07.15
  • 워드파일 A.C.Bradley의 Shakespeare 비극론 Hamlet 비평번역자료
    A.C.Bradley Shakespeare 비극론 『햄릿』 19세기 심리(성격)비평의 흐름은 20세기 초 브래들리(A.C.Bradley)에 의해 계승되어 『Shakespearean ... 그러나 대부분의 비평가들이 길을 잃는 부분으로서 브래들리는 강렬한 증오감이 왕을 살려준 것의 원인이 아니며 햄릿 역시 속으로 그것을 알고 있다고 본다. ... 나중의 비평가들이나 독자들이 유령이 환영이라고 보는 것은 부분적으로 이러한 암시들을 따라가는 데 실패했기 때문이기도 하지만 엘리자베스 시대의 지적 분위기(intellectual atmosphere
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.12.29
  • 한글파일 (프랑스어과)러시아 문학비평가 미하일 바흐친의 불어 소개문과 번역
    줄리아 크리스테바와 롤랑 바르트에 의해 프랑스에서 이론화된 ≪ 상호텍스트 ≫의 개념은 러시아 비평가 미하 일 바흐친의 연구에 기원을 두고 있다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.06.17
  • 한글파일 번역을 통해 본 근대 동아시아문화의 형성 ) 양백화 황제 서태후(꿈과 희망, 2008, 깊은샘,1988)을 읽고 내용 소개 및 비평과 감상 작성 할인자료
    번역을 통해 본 근대 동아시아문화의 형성 양백화 『황제 서태후』(꿈과 희망, 2008/깊은샘,1988)을 읽고 내용 소개 및 비평과 감상 작성 번역을 통해 본 근대 동아시아문화의 형성 ... 감상 및 비평 3. 참고문헌 1. ... 양백화 『황제 서태후』(꿈과 희망, 2008/깊은샘,1988)을 읽고 내용 소개 및 비평과 감상 작성 1.
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 (5%↓) 4750원 | 등록일 2021.08.06
  • 한글파일 `조제, 호랑이, 그리고 물고기들` 번역 비평.
    「조제와 호랑이와 물고기들」 번역 비평번역’이란 무엇일까? 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮기는 것이 번역의 사전적 정의이다. ... 이 부분은 번역문에서 ‘막막한 심정’으로 번역되어 있다. ... 번역하는 과정에서 번역가는 기계적으로 단어들을 번역하여 배치하는 것이 아니라, 작품을 쓴 작가가 이 시점에 이런 단어를 쓴 이유는 무엇이며, 그 단어들이 사용될 때 작품 분위기가 어떻게
    논문 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.06.24 | 수정일 2015.05.08
  • 워드파일 영어영문과 비평 기말고사 번역
    그리고 그 작품을 둘러싸고 치열한 비평의 싸움은 계속되었다.
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2018.11.27
  • 워드파일 경기대 셰익스피어 햄릿 비평 번역
    하지만 햄릿은 비평에 대한 모든 구절들을 포기해야하는 시도들이 있다. 좋은 공연은 우리에게 이러한 스릴들의 감정들과 불안감을 준다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.12.07
  • 워드파일 The Indian Burying Ground 번역, 분석 및 비평
    The Indian Burying Ground 번역, 분석 빛 비평 In spite of all the learned have said, I still my old opinion keep
    리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.10.19
  • 파워포인트파일 Ode to the west wind - Percy Shelley 작품 해석 번역 분석 해설 비평
    비평 West Wind : 바람은 보통 생명의 기원관 관련이 있고 신화에서도 정령이나 신이 되는 등 초자연적인 존재이며 순환 , 호흡 , 영혼 , 영감의 이미지로 나타난다 . ... 비평 Shelley 의 시론 A Defence of Poetry 에서 “ 시인은 헤아릴 수 없는 영감의 사제이며 , 미래를 현재에 비추어 보이는 거대한 그림자의 거울이고 , 이해하지 ... 비평 Charles Barber , Poetry in English : An Introduction(London and Basingstoke : Macmillan Press, 1983
    리포트 | 36페이지 | 2,500원 | 등록일 2016.08.29 | 수정일 2016.09.11
  • 한글파일 [번역/비평/문헌]번역 전략과 번역 방법에 따른 번역문의 평가
    번역문의 비평 번역 전략과 번역 방법에 따른 번역문의 평가 뉴스위크(Newsweek)지는 뉴욕 시에서 발행되는 가장 영향력 있는 미국 3대 시사 주간지 중의 하나로써) 영어로 된 본국판 ... 이와 같은 내용으로 뉴스위크지의 번역물의 특징은 실용적인 번역물로써 피터 뉴마크의 번역 방법)을 중심으로 볼 때 관용어구 중심의 번역 방법과 충실한 번역 방법을 적절히 이용하여 원천언어를 ... 이러한 관점에서 봤을 때, 뉴스위크지의 번역의 전략은 피터 뉴마크(Peter Newmark)의 충실한 번역(faithful translation)의 목표언어의 문법 구조에 적절하도록
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.05.14
  • 한글파일 [영화번역] 영화비평번역
    Review 내용 번역한 부분 ☞ When I saw the Off-Broadway stage version of "Hedwig and the Angry Inch" a few years ... also walks out on Hedwig but not before stealing the songs that he and Hedwig wrote together. ☜ 여기까지 번역 ... Review 번역 내가 몇 년 전에 "헤드윅과 엥그리 인치(Hedwig and the Angry Inch)"의 오프 브로드웨이 버전을 보았을 때, 나는 존 카메론 미첼(John Cameron
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2004.04.04
  • 한글파일 Young Goodman Brown에 대한 전통적접근방법(번역),심리주의적,형식주의적 비평
    Traditional Approaches to "Young Goodman Brown" (Young Goodman Brown에 대한 전통적 접근방법) Hawthorne(호손)의 가장 훌륭한 단편소설의 하나로 찬사를받는 "Young Goodman Brown"이라는 작품은 ..
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.12.01
  • 한글파일 정병호의 논문 「1910년 전후 한반도 <일본어 문학>과 조선 문예물의 번역비평
    정병호의 「1910년 전후 한반도 과 조선 문예물의 번역비평 왜 1910년 전후 재조일본인들은 적극적으로 조선 문예물을 번역하게 되었을까? ... 그리고 그러한 인식의 변화와 더불어 지금까지 논의가 적었던 조선 문예물의 초기 번역물에 대하여 번역행위와 의도를 중심으로 한 연구들이 더 많이 행해져야 한다. ... 조선 문예물의 초기 번역물과 이 바로 일본문학과 한국문학의 경계지점에 있다고 볼 수 있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.08.13
  • 한글파일 [번역학과 문학]‘다빈치 코드’의 번역방법과 전략 그리고 비평
    ‘다빈치 코드’의 번역방법과 전략 그리고 비평 한 때 세계 각국 출판 시장에서 베스트셀러 상위권을 고수하면서도 일도 많고 탈도 많았던 있는 댄 브라운의 소설 ‘다빈치 코드’의 번역서를 ... 이처럼 번역자의 지식부족으로 이러한 결과를 낳았지만, 번역자의 전체적인 번역방법을 볼 때 직역위주로 원천텍스트를 그대로 번역했던 것 같다. ... 어떻게 초벌번역방법이 어떻게 최종번역본으로 나올 수 있는가? 이건 분명 부실한 번역이라 할 수있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.05.23
  • 한글파일 [텍스트와 번역] 영화 해안선 비평
    Ⅰ. 들어가며 “차이를 차별로 만드는 세상”, 우연히 학교를 거닐다가 보게 된 어떤 홍보 대자보의 문구였다. 이 세상에서 절대적으로 동일한 것은 없다. 존재하는 모든 것들은 노마드이고, 노마드는 각각의 내재성을 지니고 있으며, 관계의 선분을 맺음으로써 살아간다. 하지만..
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.06.18
  • 한글파일 [영미소설] 폭풍의언덕 비평 및 영문줄거리번역
    WUTHERING HEIGHTS (폭풍의 언덕) ? Type of work: Novel ? 작품의 유형: 소설 ? Author: Emily Bronte (1818-1848) ? 저자: 에밀리 브론테 (1818-1848) ? Type of plot: Impressioni..
    리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.05.28
  • 한글파일 God’s Grandeur by G.M. Hopkins의 행별 번역 및 해설, 비평적 읽기
    비평적 읽기 이 시는 신의 장엄함을 전기적 힘으로 표현하는 놀라운 은유로 시작한다. 이런 비유는 항상 보이지는 않지만, 긴장이나 압력을 형성하는 전기의 흐름을 암시한다.
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.12.10
  • 한글파일 [영미소설] 조셉 콘라드의 `Heart of Darkness` 에 관한 최신 비평 자료 번역
    확고한 의견, 그가 원시인을 소위 문명인의 조상으로 바라본다는 것을 추론할 수 있다.(51-2) 말할 것도 없이, 이러한 견해는 그 속에서 조셉 콘라드의 인종차별을 간파한 아프리카계 비평가들에
    리포트 | 4페이지 | 5,500원 | 등록일 2004.06.07 | 수정일 2016.02.23
  • 한글파일 영한번역 과제 예시
    영한번역 연습 과제물 2 1. ... 마) 그리고 세계적인 광고 사업 비평가들은 대부분의 브랜드에 대해서, 세계적인 광고가 그 대답이 아니라는 것을 지적한다. ▶ ‘세계적인 광고 사업 비평가들’이 아닌, ‘국제 광고를 ... 나) 그러나 세계적인 이미지 형성은 시간이 오래 걸리고, 비용이 많이 들며, 다소 위험한 업무이다. ▶ 전체적으로 번역이 잘 되었다.
    리포트 | 8페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.03.28
  • 한글파일 마가복음 3장 1-6절 주석 (A)
    : εν(~에,~위에, in)이라는 단어가 비평 장치에 제시된 사본들에서는 이 비평 기호가 있는 부분에 삽입되어있다. ... : και(그리고) στηθι(서다, 정지시키다, 일으키다, 세우다)이라는 단어들이 비평장치에 제시된 사본들에서는 이 비평기호가 있는 부분에 삽입 되어 있다. ... 근심하다(탄식하다)로 번역된 συλλυπο?μενο?의 원형은 함께+슬퍼하다의 합성어이다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.07.14
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업