• 캠퍼스북
  • LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(2,591)
  • 리포트(2,418)
  • 시험자료(71)
  • 방송통신대(50)
  • 자기소개서(33)
  • 논문(16)
  • 이력서(3)

"번역문체" 검색결과 121-140 / 2,591건

  • 한글파일 <악마는 프라다를 입는다> 종합적인 분석_주제, 줄거리 및 구조 독후감 및 학술적 분석 로렌 와이스버거
    이 작품은 2003년에 출간되었으며, 한국에서도 많은 인기를 끌어 2004년에 번역되어 출판되었습니다. ... 그녀의 작품은 전 세계적으로 인기가 있으며, 번역서로도 출간되어 다양한 언어권에서 많은 독자들의 사랑을 받고 있습니다. ... 문학적 기법 5.1 문체와 문장구성의 특징 5.2 문학적 기법 분석과 그 효과 6.평론 6.1 전반적인 평가 6.2 긍정적인 평론 6.3 부정적인 평론 7.
    리포트 | 18페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.04.12
  • 한글파일 <빅 픽처> 종합적인 분석_주제, 줄거리 및 구조 독후감 및 학술적 분석 더글라스 케네디
    그의 작품은 대중적인 인기를 얻으며, 30여 개국에서 번역되어 출간되었습니다. ... 케네디는 지금까지 수많은 문학상을 수상하였으며, 그의 작품은 전 세계적으로 좋은 반응을 받으며, 여러 언어로 번역되어 출간되고 있습니다. ... 문학적 기법 5.1 문체와 문장구성의 특징 5.2 문학적 기법 분석과 그 효과 6.평론 6.1 전반적인 평가 6.2 긍정적인 평론 6.3 부정적인 평론 7.
    리포트 | 18페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.04.10
  • 한글파일 영문학개론 10과 번역, 요약, 정리 (English Literature-Chapter 10)
    Browning의 어려운 문체는 그의 단어에 대한 일반적이지 않은 지식의 결과라고 볼 수 있다. 그는 어떠한 사상을 표현할 때 산뜻하게 표현하였다. ... Fitzgerald는 원본과 정확히 번역하는 것을 고수하지 않았고, 일반적인 의미를 사용해 번역했다. ... Khayyam이 쓴 4행시 Rubaiyat를 번역했다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.12.09 | 수정일 2023.01.03
  • 파일확장자 어머니 나무를 찾아서 독후감
    이 책은 576페이지에 달하는 두꺼운 책이지만, 번역이 잘 되어 있고 문체가 부드러워서 지루하지 않게 읽을 수 있습니다.
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.02
  • 파일확장자 이처럼 사소한 것들 독후감
    이 소설의 번역 후기를 읽고 조금은 이해할 수 있었습니다. ... 문체는 매우 건조하며, 묘사는 화려하지 않은 편입니다. 그러나 중천의 태양 아래에서도 1980년대 아일랜드의 분위기를 잘 담아내고 있습니다.
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.02
  • 한글파일 [A+ 추천 독후감] '존재의 세 가지 거짓말' (저자 - 아고타 크리스토프)
    줄거리 요약 은 아고타 크리스토프의 대표작으로, 전 세계 40여 개 언어로 번역되어 "인생 소설"로 자리매김한 작품입니다. ... 작가의 문체는 마치 은유와 심오한 사유가 고루 어우러진 환상적인 향연이었고, 그 깊이 있는 사고가 이야기에 더 깊은 의미를 부여했습니다. ... 이 소설은 어두운 시대와 혼란의 속에서 인간의 본성과 갈등을 다루며, 작가의 독특한 문체와 설계로 많은 독자들에게 충격과 감동을 전달한 작품으로 손꼽힙니다. 2.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.08.22
  • 한글파일 영국소설 1학기 기말 온라인 과제물
    다음, 3) 이 문장(혹은 어구)의 의미와 의의를 작품의 주제, 문체, 감상 등과 관련하여 설명하시오. 1. ... (p72:24-27) 2) 번역 오, 내가 얼마나 창피스럽던지요! - 그 분은 더 이상 말이 없이 그것을 가져가서 쭉 읽었어요. ... 학기에서 공부한 5편의 장편소설 감상과 관련하여, 1) 강독한 대목 중 작품의 주제나 특성을 이해하는 데 가장 핵심적이라고 판단하는 문장(혹은 어구)을 제시하고, 2) 이를 우리말로 번역
    방송통신대 | 6페이지 | 4,000원 | 등록일 2020.08.15
  • 워드파일 [독후감] 용의자의 야간열차 by 다와다 요코 - 작가에게 쓰는 편지
    요즘처럼 해외문학을 쉽게 읽는 시대라면 번역 전의 원문의 문체가 어떤 것인지 상상해볼 수 있는 기회가 많거든요. ... 번역을 하더라도 원문이 휘발되듯, 한국인이라서 표현하기 적확한 정서와 환경과 상황이 있으리라 생각합니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.09.14
  • 한글파일 독서지도를 위한 책 추천 및 서평- 과학에세이 테러리즘 시 관련
    『악의 꽃』을 읽는다면 프랑스 시 비평의 권위자인 고 황현산 선생님의 번역으로 읽기를 추천드립니다. ... 프랑스 초현실주의와 상징주의 시 연구자로서 황현산 선생은 특유의 철학적이고 정확한 문체와 문제의식으로 시 비평의 새로운 지평을 열어보였습니다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.01.31
  • 한글파일 국문학개론 - '고소설' 이론 정리
    번역 및 번안군담소설은 중국소설을 번역? 번안한 전쟁이야기이로 특히「삼국지연의」가 우리나라 군담소설에 큰 영향을 끼쳤다. 군담소설은 임? ... 두 번째로 기존 소설의 문체를 모방하는 등 표현문장이 공식적이다. 세 번째로 과장법을 많이 쓰되 현실적 의의를 담고 있다. ... 작품 소재의 원천에 따라 창작군담소설, 역사군담소설, 번역 및 번암군담소설로 나누어진다. 창작군담소설은「유충렬전」,「소대성전」,「장백전」이 있다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.04.27
  • 파워포인트파일 서양의 16, 17세기 교육 르네상스 교육, 종교개혁기 교육, 실학주의 교육
    1499 년 영국 방문 후 토마스 모어 , 존 콜렛 등의 인문학자들과 교류 - 인문주의의 문헌적 연구를 통해 성서의 잘못된 이해를 바로잡고자 함 - 신약 성서를 중세 그리스어로 번역 ... 키케로의 문체를 그대로 흉내내는 것이 교양이라고 생각하는 사람들이 생겨났다 . 르네상스 교육 1 키케로주의 1. 교육 목적 : 훌륭한 문체와 표현방법 발달 2. ... 문법이나 문체에 대한 지나친 강조로 인해 내용의 중요성을 간과하거나 , 내용을 부차적인 것으로 생각하게 만들 위험 5.
    리포트 | 57페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.08.30
  • 한글파일 독서지도를 위한 책 추천 및 서평 - 금융 투자, 에세이, 맨부커상, 코로나 관련
    영화에 대한 깊이 있는 지식, 대상을 꿰뚫는 통찰력, 여느 비평가와는 다른 참신한 시선, 거기에 더해 아름다운 문체까지. ... 화가이자 번역가, 에세이스트 박상미의 도 사물과 예술을 바라보는 방식이 신선했습니다. ... 박상미작가가 관심가지고 번역하는 소설가들도 한번 찾아 읽어보세요. 줌파 라히리, 제임스 설터 등. 씨네 21 김혜리 기자의 영화 비평집 를 추천합니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.30
  • 한글파일 한국어교육에 한국문화교육이 미치는 영향을 서술하고, 문화콘텐츠를 활용한 한국 문화 교육 방안을 설명하시오.
    서론 한국어교육은 초기 외국어교육의 기본적인 방법으로 여겨졌던, ‘문법-번역’의 형식으로, 언어능력의 향상을 위해 영어교육 방법으로 쓰여왔다. ... 를 중심으로 7) 한국학술지인용색인 : 외국인을 위한 한국 문학 교육 연구 - 설화를 통한 초급 과정 문학 교육 8) 문체부, 2021 국가이미지 조사 ? ... 문화의 이해를 바탕으로 한 한국어교육에 대한 연구가 더욱 필요하다. * 참고사항 1) 한국어교육 국제학술회의 ‘ 한국어교육과 언어문화’ -김대행 2) ‘2021년도 국가이미지 조사’ 문체
    리포트 | 3페이지 | 3,500원 | 등록일 2023.02.12 | 수정일 2023.02.14
  • 한글파일 [대입][수시] 한국외국어대학교 영미문학 문화학과 최종합격 자기소개서
    전문 번역가들 역시 창작자만큼이나 본인만의 특정한 문체가 따로 있기 때문에 최대한 원서의 의미를 왜곡하지 않게 노력하는 것이 중요하다는 생각이 들었습니다. ... 그래서 저는 나중에 번역가가 된다면 독자층을 고려하여 가장 읽기 좋은 번역문을 쓰겠다는 목표를 갖게 되었습니다. 저는 한국외국어대학교 영미문학·문화학과에 입학하고자 합니다. ... 그 글을 읽다가 필자가 알려준 직업 목록들 중에서 번역가에 관심을 갖게 되었습니다. 이 일을 계기로 그동안 읽었던 문학 작품이나 원서로 된 책을 찾아 번역하는 습관이 생겼습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.02.23
  • 한글파일 갈라디아서 수신자 문제와 마가 및 마태 우선설
    그렇기에 최근 발견된 마태복음의 콥트어 번역본이 그리스어 마태복음과 다른 것은 그것이 마태와 누가 배후의 히브리어 자료일 가능성이 있음을 시사한다. 3) 마태의 누가 배후에 히브리어 ... 그러므로 마태와 누가가 동시에 일치점을 가지고 있는 마가가 제일 먼저 기록되었을 것이다. 3) 다른 두 복음서가 마가복음에 비해 세련된 문체를 가지는 것은 처음 쓰여진 복음서를 참고하면서
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.14
  • 워드파일 [추천 독후감] '엄마를 부탁해' (저자 - 신경숙)
    이 소설은 가족의 사랑과 이해, 그리고 헌신의 아름다움을 따뜻한 문체로 표현하고 있습니다. ... 이 소설은 2004년 출간된 이후로 100만 부 이상 판매되었으며, 일본, 중국, 프랑스 등 여러 나라로 번역되었습니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.06.10
  • 워드파일 서평 - 백년 동안의 고독
    저자의 서술적인 문체와 소설의 연결되고 다양한 세대에 걸친 이야기는 시간의 흐름과 필연성을 느끼게 한다. ... 소설은 30여 개 언어로 번역되었고 전 세계에서 3천만 부 이상 팔렸다. 1960년대와 1970년대의 라틴 아메리카 문학 붐에 큰 기여를 했으며, 다른 라틴 아메리카 작가들의 작품에
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.05.07
  • 한글파일 언어
    그래서 법률과 행정 문서에서도 라틴어를 프랑스어로 교체하는 코트레 칙령이 1539년에 포고되었고, 라틴어로 쓰인 성서가 프랑스어로 번역되기도 하였다. ... 넷째, 프랑스어 문체의 우수성과 그리스 문화의 섬세한 전통이 라틴 문화의 엄격함에 조화를 이루고, 거기에 켈트 문화가 활력을 더함으로 우주 만물과 인간에 관련된 모든 것들을 표현하는
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.05.03
  • 한글파일 에릭 홉스봄의 <만들어진 전통> 서평 레포트
    물론 저자들이 각 장에서 말하고자 하는 공통 주제는 앞서 언급한 ‘전통의 발명’으로 동일하지만, 각기 다른 저자들이 집필하였다는 점에 기인하여 문체나 내용을 서술하는 방식 등에서 각 ... 1~3장은 박지향, 4~6장은 장문석의 번역을 거쳐 2004년에 처음으로 국내에 출판되었다. ... 이러한 점에서 번역을 더 명확하고 짜임새 있게 했었으면 좋았겠다는 아쉬움이 남았다. 4.
    리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.04.30
  • 한글파일 <반 고흐, 영혼의 편지> 종합적인 분석_주제, 줄거리 및 구조 독후감 및 학술적 분석 빈센트 반 고흐
    이 책은 그의 편지를 번역하고 해석한 내용을 담고 있으며, 반 고흐의 작품에서 나타난 그의 정신적 고통과 근본적인 예, 그의 작품은 후대 예술가들에게 큰 영향을 끼쳤습니다. ... 문학적 기법 5.1 문체와 문장구성의 특징 5.2 문학적 기법 분석과 그 효과 6.평론 6.1 전반적인 평가 6.2 긍정적인 평론 6.3 부정적인 평론 7. ... 이 책은 반 고흐의 문체와 문장구성을 바로 볼 수 있는 중요한 자료입니다. 그의 편지는 짧은 문장으로 이루어져 있으며, 그의 언어는 직설적이고 정직한 편입니다.
    리포트 | 19페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.04.09
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업