• 캠퍼스북
  • 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(13,122)
  • 리포트(11,899)
  • 시험자료(439)
  • 자기소개서(375)
  • 방송통신대(275)
  • 논문(113)
  • 서식(12)
  • 이력서(5)
  • 노하우(2)
  • 표지/속지(1)
  • ppt테마(1)

바로가기

문학번역 독후감 - 문학번역 관련 독후감 1건 제공

"문학번역" 검색결과 201-220 / 13,122건

  • 한글파일 국민대, 단국대, 한양대 에리카 영문과 합격 자소서
    문학 작품은 언어라는 그릇에 문화를 담아낸 것이라고 생각합니다. ... 원서를 읽으며 인상 깊었던 문장들을 직접 번역했고 단순한 번역의 한계를 알고 있었기 때문에 문화를 담아내는 번역을 목표로 노력했습니다. ... 저는 이 활동의 결과로 문학 작품을 이해하기 위해 그 작품의 문화를 이해하는 것에 대한 중요성을 깨달을 뿐만 아니라 시를 활용한 영어 공부 방법까지 터득할 수 있었습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.01.12
  • 한글파일 연세대학교 일반대학원 중어중문학과 학업계획서
    , 비판적 지식담론의 자기비판과 동아시아론- 쑨거의 다께우치 요시미론에 대한 일고찰 연구, 후쥔취안 한국 로케이션 사극 영화의 초국적 지리 상상 연구, 중국어 문화콘텐츠의 한국어 번역에 ... 실태비교 및 수준향상 방안 연구, 현대중국어 양태 조동사 연용 양상에 대한 일고찰 연구, 선협(仙俠)의 위상변화와 확장적 스토리텔링 전략 연구, 중국어 동결식(VRC)의 한국어 기계 번역 ... 저는 또한 중국 SF의 포스트휴머니즘적 문학 상상 ?
    자기소개서 | 2페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.27
  • 한글파일 서울시립대학교 학종 합격 자소서
    이에 영어영문학을 공부하여 영어권 문화와 문학에 대한 정교한 이해를 바탕으로 국내외의 희곡 작품들을 번역하여 연극산업의 다양화에 기여할 수 있는 희곡전문번역가 되겠다는 꿈을 꾸게 됐습니다 ... 이후 해외 번역에이전시를 통해 번역 경험을 쌓고, 이를 바탕으로 프리랜서로 전향하여 돈과 명예보다는 문학의 진정한 가치실현을 위해 노력하는 ‘희곡전문번역가’로 거듭날 것 입니다. ... 졸업 후에는 통번역대학교에 진학하여 희곡과 번역 공부에 집중할 것 입니다.
    자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.09.08
  • 한글파일 서강대학교 학생부종합 합격 자소서
    이에 영어권 문화와 문학에 대한 정교한 이해를 바탕으로 국내외의 희곡 작품들을 번역하여 연극산업의 다양화에 기여할 수 있는 희곡 전문번역가 되겠다는 꿈을 꾸게 됐습니다. ... 이를 바탕으로 프리랜서로 전향하여 돈과 명예보다는 문학의 가치실현을 위해 노력하는 희곡 전문번역가로 거듭날 것입니다. ... 졸업 후에는 해외 번역 에이전시에 입사하여 번역 경험을 쌓을 것입니다.
    자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.09.08
  • 워드파일 투르게네프밀회(번역)
    밀회 9월 중순에, 나는 가을의 자작나무 숲에 앉아있었다. 아침 초부터 때때로 태양빛으로 변하는 작은 비들이 내렸다. 변덕스러운 날씨였다. 하늘은 부서지기 쉬운 흰 구름들로 모두 가려지기도 하고, 또 갑자기 눈 깜짝할 사이에 여기저기 맑아지기도 했다. 그때 좌우로 갈라..
    리포트 | 9페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.10.29
  • 한글파일 고려대학교 교육대학원 일어교육과 학업계획서
    글로벌일본기업연구, 일본의문화콘텐츠, 한일어대조연구, 한일번역입문, 일본서브컬처탐색, ICT무역일본어, 일본지역학세미나, 일본고전강독 등의 수업을 이수했습니다. ... , 일본고전문학의이해, 일본문학사교육, 일본산문문학교육, 일본어평가의제문제, 일본어독해지도 등의 수업을 이수하고 졸업하고 싶습니다. 4. ... OO대 일어일문학과에서 일어학의이해, 일본어강독1,2, 일본인의언어생활, 일본어교육론, 일본의역사, 일문학의이해, 일본애니메이션의이해, 일본문화사, 일한통역연습, 일본의근현대문학,
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.12.23
  • 한글파일 일본의 문학 한류 K-Book 페스티벌 개최
    결론 지금까지 일본의 문학 한류 K-Book 페스티벌 개최에 대해 분석하였다. 4권의 책이 일본어로 번역돼 주목받는 작가 김애란과 일본 나오키상 수상 작가 나카지마 교코가 '소설가의 ... 서론 일본인들에게 문학 한류를 소개하는 축제가 열린다. ... 먼저 한국 미술가 안규철과 아사다 아기라 교토예술대학 교수, 번역가 쿠와바타 유카가 '모던아트와 BTS RM의 미술시각'이란 주제로 대담한다.
    리포트 | 5페이지 | 2,200원 | 등록일 2022.11.23
  • 워드파일 투르게네프죽음(번역)
    죽음 투르게네프의 마지막 이야기. 모두들 알고 모두들 작은 폭군들의 부류는 러시아에서 근절되었거나 거의 근절되었다고 말한다; 그런데 나에게는 내가 아직 폭군들 중 한사람을 알고 있다고 생각된다. 이 사람은 자신의 독창성 때문에 독자들의 관심을 가질 가치가 있다고 여겨진..
    리포트 | 12페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.10.29
  • 워드파일 투르게네프암메추리(번역)
    -내가 10살이었을 때, 내게 일어났던 일을 너에게 지금 이야기하겠다.여름이었을 때 일이었다. 나는 그때 러시아 남쪽에 있는 작은 마을에서 아버지와 살고 있었다. 마을 근처에는 초원이 몇 킬로미터 뻗어 있었고 숲도, 강도 가까이 있지 않았다. 무성한 수풀로 덮인 얕은 ..
    리포트 | 6페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.10.29
  • 한글파일 근대 문학을 개척한 김억
    김억은 1921년에 프랑스 상징시를 소개한 오뇌의 무도를 간행하였는데요 오뇌의 무도는 서구문학을 소개한 최초의 번역 시집입니다. ... 근대 문학 초창기에 활약하였던 대표적인 인물인 김억은 해파리의 노래등 시집 5권과 번역 시집 10권을 내었습니다. 그리고 장편 서사시도 2편을 남겼습니다. ... 근대 문학을 개척한 김억 김억은 근대 문학 초창기에 활약하였던 대표적인 인물입니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.05.22
  • 한글파일 <방통대과제>중국현대문학
    저우쭤런 루쉰의 아우로 유럽 근대문학번역하고, 출판했던 중국의 문학가로서 문학 혁명운동 당시 중국 문학의 비인간성을 배격하며, 휴머니즘 문학을 주장함으로 신문학의 방향을 제시하였다 ... 루쉰과 함께 공동으로 유럽의 근대문학번역하여 출판하기도 하고, 1920년에 ‘문학연구회’의 발기인으로 유력한 지도자가 되었으며, 1924년 루쉰 등과 를 결성하여 수많은 수필을 ... 중공 정권 수립 후에 인민문학출판사는 저우쭤런이 건재할 때 최고의 원고료를 지급하더라도 다른 사람들이 도저히 할 수 없는 고전 번역을 의뢰해야 한다고 생각했다.
    방송통신대 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.05.08
  • 워드파일 서울대, 고려대, 연세대 영어영문학과 최초합 자소서 / 영어영문학과 자소서
    문학/비문학/토론 동아리에서 문학 작품과 시사 뉴스에 등장하는 다양한 인간 군상 의 삶과 그 삶의 작동하는 원리를 탐구했습니다. ... 존댓말이 따로 없는 영어 동화책에서 어떠 한 문체를 사용해 번역해야 할지 어려운 단어는 어떻게 표현해야 하는지 고민이 되었습니다. ... 봉사단에서 발송된 첫 책을 받았을 때, 지금껏 독자 역할만 했던 저에게 문장 하나하나를 한국어로 번역하는 일은 막막하게 느껴졌습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 10,000원 | 등록일 2022.04.18
  • 워드파일 기계번역의 발전과 번역가의 미래 레포트
    하지만, 현재까지 기계 번역이 넘보지 못하는 분야는 바로 ‘문학’을 번역하는 것이다. ... 작년 10월 문학 을 포스트에디팅 한 것과 번역가가 직접 번역한 두가지 번역에 대한 심층적인 비교연구가 있었다. ... 이러한 문학에서 세밀한 표현들을 아직까지 기계가 대체 할 수 없다고 생각하여 현재 시장에 유통되는 번역서들의 거의 100%가 인간 번역에 의해 번역되고 있다고 한다.
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.08.24
  • 한글파일 [대입][수시] 한국외국어대학교 영미문학 문화학과 최종합격 자기소개서
    영미문학·문화학과에 입학하면 셰익스피어 등의 고전문학, 또는 번역에 관한 수업을 한다고 들었습니다. ... 한국외국대학교에서 저의 관심 분야인 문학, 사회 전문 번역가의 기본을 다질 수 있다고 생각하기 때문입니다. ... 그래서 저는 나중에 번역가가 된다면 독자층을 고려하여 가장 읽기 좋은 번역문을 쓰겠다는 목표를 갖게 되었습니다. 저는 한국외국어대학교 영미문학·문화학과에 입학하고자 합니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.02.23
  • 한글파일 건국대학교 중어중문학과 편입학 학업계획서
    대학교 학부를 졸업한 뒤에 우선 국제 통번역 자격증을 취득하고 제 전공을 살려서 통역사로 일하거나 번역, 출판업계에서 종사하고 싶습니다. ... 저는 통역뿐만 아니라 번역 쪽에도 많은 관심을 가지고 있습니다. ... 이것은 제가 비록 학부 재학생이지만 중어중문학에 대한 기초 지식을 상당히 잘 갖추고 있다는 것을 증명하는 것이라고 생각합니다.
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2021.12.03
  • 한글파일 태서문예신보와 오뇌의 무도
    많은 번역시와 외국 시론의 소개와 함께 총 38편의 창작시를 실은 태서문예신보는 한국 근대문학의 밑거름이 되었다고 할 수가 있습니다. ... 주간지 형태의 태서문예신보 매호 첫머리에는 사설을 실었고요 이외에는 문학중심으로 편집 많은 번역시외에 총 38편의 창작시를 실음 태서문예신보에 게재된 김억의 번역시와 시론은 한국 근대시 ... 주간지 형태의 문예잡지인 태서문예신보의 매호 첫머리에는 사설을 실었고요 이외에는 문학중심으로 편집되었습니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.08.15
  • 한글파일 고려대 합격 언어학과 자기소개서
    그리고 문학 번역가로서 그다지 주목 받지 못했던 한국의 아름다운 문학작품들을 번역이라는 매개체를 활용해 해외에 널리 알리자는 목표를 가지고 있습니다.. ... 국어는 중학교 3년 동안 매주 시와 단편소설을 읽고 독후감을 작성하는 것을 통해 여러 문학 작품을 접하면서 읽기와 쓰기의 기반을 탄탄히 다졌습니다. 3학년 때 독서 토론 동아리와 밤샘 ... 졸업 후에는 외국문학을 전공하고 통번역대학원에 다니며 번역가로서의 전문적인 지식을 쌓을 것입니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 6,000원 | 등록일 2020.08.11 | 수정일 2022.11.08
  • 한글파일 문학 비평 - 한강 <채식주의자>
    가 한국 문학 최초로 맨부커 상을 수상했다는 것은 너무도 유명하며, 특히 나의 경우 부전공으로 공부하던 영미문학문화과 수업에서 문학 번역을 다루며 본 작품의 번역가 데보라 스미스의 ... 데보라 스미스의 번역이 원작과 비교하여 거의 ‘재창조’라고 할 정도로 삭제, 압축, 첨가의 변형이 있었다는 사실은 번역과 창작의 경계를 허물기도 했다.
    리포트 | 1페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.04.29
  • 한글파일 [자기소개서] 서울대 국어국문학과 자기소개서 견본입니다.
    나아가 문학에서도 문화적 차이가 단어 선택에 미묘한 차이를 주어서, 번역 문학의 경우 나라마다 조금씩 다르게 받아들일 수 있겠다고 생각했습니다. ... 그리고 원본에서 드러나는 어감을 번역본에서는 그대로 다룰 수 없음을 느끼고, 일대일 번역도 중요하지만 문장과 문맥에 맞는 번역도 중요함을 깨달았습니다. ... 즉, 문학에는 정답이 없음을 배웠습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2020.06.25 | 수정일 2021.03.13
  • 한글파일 인하대학교 동화의 이해 중간고사 총정리 (feat. 족보)
    번역 및 소개가 한국의 동화문학에 미친 영향 - 한국의 전래동화를 발굴, 정리하도록 일종의 자극제 역할 - 창작동화의 창작의욕 고무 -> 창작동화의 소재나 모티브, 주제설정과 문체 ... 시사주간지 “동명”에 16편의 그림동화 번역 연재 - 1975년 을유문화사의 “세계문학전집 제 100권 ‘독일민담설화집’-그림형제” 라는 제목으로 그림동화 완력 -> 세계에서 55번째로 ... 정서, 감정 가장 잘 표현할 수 있는 문학 장르 - 전래동화의 수집 및 편찬뿐 아니라 수많은 동화작품 창작 : 19C는 독일동화문학의 전성기 [동화의 장르특성] 1.
    시험자료 | 44페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.03.29
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업