• 통합검색(338)
  • 리포트(311)
  • 논문(13)
  • 시험자료(7)
  • 방송통신대(5)
  • 자기소개서(2)
EasyAI “단편소설번역본” 관련 자료
외 140건 중 선별하여 새로운 문서 초안을 작성해 드립니다
생성하기
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"단편소설번역본" 검색결과 1-20 / 338건

  • 명대 백화단편소설번역과 전유 ― 18C-20C 전반기 영역본(英譯本)을 중심으로
    대한중국학회 김소정
    논문 | 15페이지 | 4,800원 | 등록일 2023.04.05 | 수정일 2023.04.06
  • Hilary Mantel: The Assassination of Margaret Thatcher – August 6th 1983 (단편소설 - 한글번역본)
    마가렛 대처의 암살 – 1983년 8월 6일 (2014)[힐러리 맨텔]1982년 4월 25일, 다우닝 스트리트 : 포클랜드 제도의 남부 조지아의 재탈환을 발표마가렛 대처 : 신사숙녀 여러분, 국방장관께서 방금 전 좋은 소식을 전해주었습니다…국방부 장관 : 전해 듣기로는..
    리포트 | 17페이지 | 1,500원 | 등록일 2017.07.26
  • [영문학] Jack London의 단편소설 To Light A Fire 번역본 (모닥불)
    를 이미 넘어선 추위였다. 화씨로 영하 170도였던 것이다. 빙점이 영하 32도이니까, 그것은 빙점 아래 107도가 된다(지금 이 소설에 나오는 온도는 화씨를 말한다. 이 온도를 섭씨
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.05.11 | 수정일 2014.11.13
  • Going to Meet the Man - 단편소설 전문번역
    그 남자를 만나러 가는 길 (1965) by James Baldwin (1924-1987)“왜 그래?”하고 그녀가 물었다.“몰라,”하고 그는 웃으려고 하면서 말했다, “아마 피곤한가봐.”“당신 요즘 너무 일을 열심히 했어," 그녀가 말했다. ”내가 계속 이야기하잖아.“..
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.01.14
  • Why I Live at P.O. 단편소설 전문번역
    내가 우체국에 사는 이유 (1941) by Eudora Welty (1919-2001)여동생 Stella-Rondo가 자신의 남편과 갈라서고 다시 집으로 돌아오기 전까지, 나는 Mama, Papa-Daddy 그리고 Uncle Rondo와 사이좋게 잘 지내고 있었다. M..
    리포트 | 8페이지 | 2,500원 | 등록일 2012.01.14 | 수정일 2014.05.06
  • [영미단편소설]The Lottery 번역
    The Lottery6월 27일 아침은 본격적인 여름이 시작되는 신선한 온기와 더불어 하늘은 맑고 햇빛이 좋았다. 꽃들은 풍성히 피고 풀은 그지없이 푸르렀다. 열 시쯤 되자 마을 사람들이 우체국과 은행 사이의 광장에 모이기 시작했다. 어떤 고장에서는 인구가 많기 때문에..
    리포트 | 9페이지 | 1,500원 | 등록일 2003.05.30
  • 판매자 표지 자료 표지
    고려대학교 일반대학원 영어영문학과 연구계획서
    번역 양상 연구, 줄리언 반즈의 : 포스트모더니즘과 역사 연구, 한국인 학습자의 구사력 차이로 살펴본 영어 대조 초점의 발화와 인지 연구, 미국 고딕소설에 재현된 여성과 집: 제임스 ... “멀리서 읽기”: 한강의 번역본 텍스트 분석 연구, 토니 모리슨의『술라』(Sula):『술라』와 술라의 도전적 실험성 연구, 셰익스피어 역사극의 한국 대중화 연구, 타잔의 “하얀 ... 학습효과의 일반화 연구, 탕기 비엘의 미국 소설 쓰기 전략의 이론과 실제 - 『짐 설리반의 실종』 연구, 한국어 전달문의 혼합유형에 관한 몇 가지 관찰- 자유간접화법과 내포직접화법
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.06.24
  • 판매자 표지 자료 표지
    전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<셜록 홈즈>
    혹은 중편이 4편, 그리고 잡지에 연재되었다가 나중에 단행본으로 나온 단편이 56편에 달합니다. 홈즈의 책은 번역되어 소개되는 나라마다 큰 인기를 끌었는데, 바다 건너 일본 ... 고도 200편이 넘는 장편, 단편 소설들을 발표했으며 또 시도 꾸준히 썼습니다. 그는 잘 알려진 것처럼 스코틀랜드 에든버러 대학교에서 의학을 공부해 안과 의사가 되었지만 사실은 대 ... 고 마침 새로운 시대에 맞춰 사람들의 흥미를 끌 수 있는 재미있는 단편 소설 등을 연재해보려는 잡지사 편집장의 눈에 띄어 비교적 좋은 원고료를 받고 홈즈가 등장하는 단편을 하나
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    고려대학교 일반대학원 국어국문학과 연구계획서
    적 초월과 회화적 서사의 세계 -황순원 단편소설의 서정성 재론 연구, 김수영 시의 언술과 구조화 원리 연구, 중세 베트남의 詩經 번역의 양상과 특징 분석 연구, 고대 한국한자음의 연구 ... ‘향본(鄕本)’에 대한 연구, 朝鮮朝 國文詩歌의 陶淵明 受容樣相과 그 歷史的 性格 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 한국어 교육과정과 교과서 연구, 의 표현방식과 작품세계 분석
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.10
  • 원숭이의 손이라는 고전 소설 책의 서평입니다.
    고전을 번역해서 단편 소설 시리즈를 내는 것이다. 단숨에 읽을 수 있는 고전 단편을 찾아내어 번역해서 내는데 영혼을 울리는 이야기를 좋아한다고 적혀있다. 사실 보통의 책들을 보 ... 면 프롤로그나 작가의 말에 이렇게 감성적인 표현이 잘 없는데 이 책은 첫 페이지 단 두 줄만 읽고도 뒤에 나올 단편 소설이 기대가 되었을 정도로 표현력이 단숨에 내 마음에 들어왔 ... 다. 그리고 단편 소설이라는 말 치고도 엄청나게 두께가 얇아 처음엔 놀랐기도 하고 내심 금방 읽겠다며 좋아도 했다. 게다가 이 책의 각 왼쪽 페이지들은 영어 원문 그대로이고, 오른쪽
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.03.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    한국어 교재에서 문학 작품이 어떻게 활용되고 있는지 조사하고, 초중고급 등 학습자 수준에 맞는 문학 작품을 선정하고 제안해 봅시다.
    한국어 교재(예: 세종학당 교재, 대학기관 출판 교재 등)에서는 학습 주제와 연계하여 동화·동시·단편소설 등의 발췌문을 삽입하는 사례가 늘고 있다.다만, 시간적·분량적 제약 때문 ... 하여 짧은 전래동화나 동화를 제시한다.-중급: 1930년대 한국 단편소설이나 신화·전설 등을 발췌하여, 조금 더 복잡한 어휘와 문형을 학습한다.-고급: 시(詩), 수필, 고전 문학 ... 어서 학습한다.1930년대 농촌 생활 등 배경지식을 조사해 발표하고, 한국 문화와 연결 지어 이해를 넓힌다.고급 학습자작품 예시: 윤동주 시 「서시」, 박완서 단편소설(발췌), 고전문학
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.04.19
  • 판매자 표지 자료 표지
    전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<소공녀>
    은 작품들을 남겼는데, 틈틈이 쓴 성인 대상 연애 소설들도 당대에 많은 인기를 끌었습니다. 그렇게 남긴 작품은 여러 잡지에 연재되었던 단편들을 제외하고도 대략 동화 27편, 소설 17 ... 어주었습니다.에 대해서는 먼저 우리가 지금 알고 있는 판본에 대한 설명이 필요할 것 같습니다. 버넷 여사는 중편 분량의 소설을 어느 잡지에 이라는 제목으로 연재를 한 후 단행본 ... 학부모를 위한 세계 고전 소개전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작 전집(필자는 학부에서는 영문학을, 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.05.13
  • 홍난파의 러시아소설 번역 연구 -『첫사랑』의 일본어 저본과 번역의 계보를 중심으로 - (A Study on the Translation of the Russian Novels of Hong, Nan-Pa(1) - Focusing on the Aspect and Genealogy of Translation of First Love by Hong, Nan-Pa -)
    단편번역하기도 하는 등 러시아 소설번역과 수용에 크게 기여하였다. 하지만 기존의 연구에서 홍난파의 번역은 원본이나 영역본을 번역한 것이 아니라 일본을 경유한 중역이 ... 본 연구는 홍난파가 번역한 러시아 소설 번역서 가운데 투르게네프 『첫사랑』의 일본어 저본을 밝히는 서지연구를 중심으로, 원본에서 영어-일본어-한국어 번역으로 이어지는 번역의 계보 ... 본을 현대적 번역 방식과 같이 일본어 저본에 충실히 번역했을 뿐만 아니라 영어 번역본을 참고하여 일본어 번역본의 오류를 수정하기도 하였다. 이와 같이 홍난파의 러시아소설 번역
    논문 | 30페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.07 | 수정일 2025.07.11
  • <방통대과제> 중국현대문학론 A+ 레포트입니다.
    로한 중국의 전통극에 대해 비판하고 새로운 서구식 주장을 한 중국 단편소설의 역사를 소개하고 그 성격을 논한 등의 글을 잇달아 발표했다.(2)노신: 중국현대문학을 대표하는 작가이 ... 자 오사 문학혁명의 핵심 인물이다. 1881년 몰락한 사대부 가정에서 출생했으며 일본 유학 기간 동안 의학에서 문학으로 전향했다. 일본유학시절 그는 일본어 번역본을 통해 접한 서구 ... 의 사상과 학문에 매료되었다. 그리하여 최초로 『스파르타의 혼』 이라는 소설을 직접 번역했다. 노신의 초기사상이 어떻게 형성되었는지를 알게 해 주는 대표적인 글 들이 이 시기
    방송통신대 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.20
  • 판매자 표지 자료 표지
    덕혜옹주 독후감
    무렵 소설은 거의 완성돼가고 있었습니다. 하지만 그때는 이미 혼마 야스코의 책이 번역본으로 국내에 출간된 후였고 자칫 번역본과 유사한 작품으로 오해를 받을 것 같아, 나인이던 허복 ... 강점기를 배경으로 무명씨로 살다가 잊혀져갈 소녀들의 이야기를 담은 소설 「몽화」, 타자와의 관계에 대한 질문을 담은 중단편소설집 「달의 행로」 등을 발간했습니다. 여전히 ‘한국문인 ... 는 덕혜옹주가 어딘가에서 도움을 주고 있다는 생각이 들었다고 합니다. ‘덕혜희’의 번역본을 이메일로 받아 한글로 번역된 덕혜옹주의 삶을 공부하고 정리해 글로 써내려갔고 2008년이 끝나갈
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.12.26 | 수정일 2024.08.12
  • 문학은 어떻게 내 삶을 구했는가 독후감
    저자의 다른 책 또한 추천한다., 데이비드 실즈, 문학동네, 2010저자가 온 마음으로 믿는 55편의 작품을 정리했다. 번역본이 있는 경우에만 출판사와 출판 연도를 표기했다. 번역 ... 본이 여러 개인 경우에 최근 번역본 위주로 정리했다. 제목이 상이한 경우나, 작품이 다른 작품에 포함된 경우에는 -> 표기로 표시해두었다. 명확하게 일치하지 않는 경우도 있 ... 에 올랐고, 로 PEN/레브슨 상을, 로는 PEN 신디케이티드 소설상을 받은 작가이자, 워싱턴 대학 영문학과 교수다.책 요약 및 느낀 점자신에게 영향을 준 작품들과 작가로서의 고민
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.03.23
  • 판매자 표지 자료 표지
    international baccalaureate(IB) - Korean HL 카뮈의 이방인 토론 및 분석
    적인 역활을 수행한다.이방인에서 쓰인 문법은 한국 문법에서는 존재하지 않는 문법이라 우리가 사용하고 있는 번역본으로 그 문법을 인식하는 데는 분제가 있다. 프랑스어 원판에서는 반 ... 하다. 대부분의 소설단편이든 장편이든 기승전결의 전개를 수용하는 반면에 카뮈는 이방인에서 기승전결의 전개 대신 병렬식 나열 구조를 사용했다. 1부에서 어머니의 죽음, 마리와의 관계 ... 가 말하기를 작품에 대해 알수록 더욱 어려워지는 수수께끼 같은 소설이라 일축한다. 이방인이 그 끝이 심연에 닿아있는 호수처럼 측정할 수 없는 신비로움을 가지게된 까닭은 그 독특
    리포트 | 3페이지 | 4,900원 | 등록일 2023.01.29
  • 판매자 표지 자료 표지
    전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<비밀의 화원>
    은 작품들을 남겼는데, 틈틈이 쓴 성인 대상 연애 소설들도 당대에 많은 인기를 끌었습니다. 그렇게 남긴 작품은 여러 잡지에 연재되었던 단편들을 제외하고도 대략 동화 27편, 소설 17 ... 학부모를 위한 세계 고전 소개전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작 전집(필자는 학부에서는 영문학을, 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그 ... 동안 고전을 비롯한 여러 영문학 작품들을 번역해 소개하기도 하였습니다. 시대의 변화에 따라 세계 명작이라는 이름을 걸고 어린 아이들에게 제공되거나 권해지던 많은 작품들도 변화를 겪
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.05.13
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 07월 19일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:26 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감