"(濯纓)" 검색결과 1-20 / 54건
굴원 <어부사> 해석
(瘡浪之水淸兮, 可以濯我纓, 瘡浪之水濁兮, 可以濯我足)’이다. 이 구절에서 어부가 굴원이 고결하게 구는 것을 나무라면서 현실과 타협하라고 말하고 있다고 오해할 수 있다.
리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.07.07
김관식「몽유도원도」 속 노장-도교 생태학 연구
김 滄浪에 濯纓 歌를 읊조리며 물이랑에 남실거리는 아즈랑이 봄날을 – 김관식, 「몽유도원도」 부분 「몽유도원도」의 1연은 ‘오늘은 나도 고기잡이라’라는 구절로 시작한다. ... 오늘은 나도 고기잡이라, 그물을 말어 사렴사렴 걷어 담고 닻감아 돛 일우어 山峽 滄浪에 濯纓 歌를 읊조리며 물이랑에 남실거리는 아즈랑이 봄날을// (중략) 차를 대려 마시며 옛글을 보다
리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.07.17
최치원 생애,최치원 작품
않았다 客路離愁江上雨 나그네 길 이별의 시름은 강 위의 빗소리요 故苑歸夢日邊春 고향에 돌아가는 꿈에 봄이 아득히 멀구나 濟川幸遇恩波廣 냇물 건너다 요행히 은혜로운 물결 듬뿍 만나서 願濯凡纓十載塵
리포트 | 14페이지 | 4,000원 | 등록일 2022.08.18
영양군 개요 봉감 모전오층석탑 현2동 모전오층석탑
탁영반(濯纓 盤)에서 탁영이란 ‘갓끈을 씻는다.’는 의미이다. 정영방은 탁영반편에서 ‘속세의 갓끈을 한번 씻으러 오면 신단(神丹)을 복용할 필요가 없으리.
리포트 | 23페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.28
[한문학작가론] 연암 박지원과 그의 문학
濯纓 太湖。而其曰岳陽樓者。殆如說夢。蓋太湖有東洞庭之名。中有包山。又名洞庭山。以此洞庭之名。遂冒岳州。城西門樓之稱。則太逕庭矣。今附太湖諸記。以破耳食之論。 이방익이 아뢰었다.
리포트 | 15페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.06.18
탁족도를 통해 엿보는 선비정신
서민들도 물이 맑으면 갓끈을 씻을 것이요(탁영濯纓 ), 창랑의 물이 흐리면 발을 씻을 것이다(탁족濯足)'라고 하면서 사라지니 다시 더불어 말을 하지 못하였다" 이 이야기에서 어부가 하는
리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.09.05
고문진보 어부사 독음, 해석
(고설)11)而去(이거)하여 乃歌曰(내가왈) 滄浪(창랑)12)之水淸兮(지수청혜)어든 可以濯吾纓(가이탁오영)이요 滄浪之水濁兮(창랑지수탁혜)어든 可以濯吾足(가이탁오족)이라하고 遂去不復與言
시험자료 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2019.04.21
탁영 김일손의 문학과 정치적 역할
본고는 朝鮮 成宗朝 新進士類의 일원으로서 당시 산문의 第一家로 稱譽되던 濯纓 金馹孫(1464-1498)의 생애와 문학, 정치적 역할에 대해 개괄적으로 고찰 해 보는 것에 목적이 있다 ... study is to offer a general overview of the life, literature and political significance of T'akyoung(濯纓 ... T'akyoung(濯纓 ) himself was the disciple of Chomp'iljae(佔畢齋) Kim Chong-jik(金宗直), practical leader of the
논문 | 32페이지 | 7,800원 | 등록일 2016.04.02
屈原(굴원) - 漁父辭(어부사)
而去 乃歌曰 - 어부가 빙그레 웃으면서 노로 뱃전을 두드리며 노래하길, 어부완이이소 고설이거 내가왈 滄浪之水淸兮 可以濯吾纓 滄浪之水濁兮 可以濯吾足 遂去不復與言 - “창랑의 물이 맑으면
리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2013.08.21
역사와 문화유산 - 연산군묘, 도봉서원
종묘사직 영혼이 내 지성을 생각지 않아 如何忍頑我傷情(여하인완아상정) 어찌 이다지도 내 마음이 상하는지 連年四子離如夢(연년사자이여몽) 해를 이어 네 아들이 꿈 같이 떠나가니 哀淚千行便濯纓
리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.04.11 | 수정일 2017.05.26
최치원의 생애와 문학을 엮어 그의 생애를 짐작하여보자.답사시행과 답사후기
않았다 客路離愁江上雨 나그네 길 이별의 시름은 강 위의 빗소리요 故苑歸夢日邊春 고향에 돌아가는 꿈에 봄이 아득히 멀구나 濟川幸遇恩波廣 냇물 건너다 요행히 은혜로운 물결 듬뿍 만나서 願濯凡纓十載塵
리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2015.11.29 | 수정일 2017.12.16
[한문의이해] 굴원(屈原)의 어부사(漁父辭) 해석
라고 하니 漁父 莞爾而笑 鼓而去 乃歌曰, 어부 완이이소 고이거 내가왈 어부가 빙그레 웃고는 노를 두드려 떠나가며 이에 노래를 불러 말하기를 滄浪之水 淸兮 可以濯吾纓 滄浪之水 濁兮 可以濯吾足
리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.02.13
신영복의 나의 동양고전 독법 강의
중략 滄浪之水淸兮 可以濯吾纓 滄浪之水濁兮 可以濯吾足 창랑의 물이 맑으면 갓끈을 씻고, 창랑의 물이 흐리면 발을 씻는다.
리포트 | 25페이지 | 2,500원 | 등록일 2013.03.20
3분고전
滄浪之水淸兮(창량지수청혜), 可以濯吾纓(가이탁오명) 滄浪之水濁兮(창량지수탁혜), 可以濯吾足(가이탁오족) 깨끗한 세상에는 내 영혼을 그대로 유지하며 살고, 혼탁한 세상에서는 그저 내
리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.10.18
맨위로