According to the research, all the translations of Mathematical terms in the Chinese translation of the Ji He Yuan Ben in Ming and Qing Dynasty adopt..
Idamsokchan (耳談續纂, Additions to an Earful of Conversation) is an early collection of Korean proverbs capturing 418 proverbs from China and Korea with..
譯經해석학과 佛典번역의 觀點 -구마라집과 현장의 漢譯을 중심으로- Ⅰ. 서론 Ⅱ. 譯經해석학 1. 서양의 성서해석학 2. ... 불교의 譯經해석학적 특색으로는 특히 훌륭한 漢譯者인 구마라집과 현장의 역경해석의 특징을 알아볼 것이다. ... 이것을 위하여서는 그들이 공통으로 번역한 바 있는 『금강경』의 漢譯을 통해서 살펴보고자 한다. Ⅱ. 譯經해석학 1.
자하동(紫霞洞) 원문은 없으나 고려 충숙왕(忠肅王) 때 중암(中庵) 채홍철(蔡洪哲:1262∼1340)의 한역시(漢譯詩)가 《고려사》 에 수록되어 있다. ... 현인(縣人)들은 이 노래를 지어 굽은 나무의 얽힌 마디를 복록(福祿)을 송축하는 것에익재난고(益齋亂藁)》 중 에 한역시(漢譯詩)가 실려 있다 울타리 옆 꽃가지에 까치 ... 자기 모친이 늙은 것을 개탄하여 이 노래를 지었는데, 이제현(李齊賢)은 시를 지어 이 노래를 풀이하였다. ☞ 이제현(李齊賢)의 한역가(漢譯歌)가 《익재해시(益齋解詩)》에 수록되어 있다
그러나 우리의 서정시가 漢譯되어 중국에 전승되었으며, 이백(李白)의 시에까지 영향을 끼친 것으로 보는 주장이 유력하다. 작품명 연대 작가 내용 출전 구지가 ?신라 유리왕 19년 ? ... 또 에는 균여대사(均汝大師)>와 같은 시대 사람인 최행귀(崔行歸)가 11수를 번역한 한역시(漢譯詩)도 함께 실려 있다. 11수의 제목과 내용은,