"(漢譯)" 검색결과 1-20 / 370건
東漢漢譯 佛經"VP-neg"式疑問句及其句末否定詞"不"的虛化
본고는 동한 시기 한역(漢譯 ) 불경에서 "VP-neg" 형식 의문 ... 시기까지 거슬러 올라갈 수 있음을 또한 증명하였다. 本文詳盡考察描寫了東漢漢譯 ... 的虛化,發現東漢漢譯 佛經中句末否定詞"不"字已經開始了虛化,有相當一部分句末"不 ... ( Zhi Yong Xie ) 本文詳盡考察描寫了東漢漢譯 佛經中"VP-neg"式 ... 疑問句的使用情況,著重討論了"VP不"式疑問句句末否定詞的虛化,發現東漢漢譯 佛經
논문 | 11페이지 | 4,600원 | 등록일 2016.07.15
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
조선어 한자성어의 한역(漢譯) 법에 대하여
語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別注意的, 那就是成語的飜譯。 成語是經過長時間的積累, 將祖先留下的敎訓、警示、勸告等內容通過簡潔的語言代代傳承下來的語..
논문 | 9페이지 | 4,000원 | 등록일 2016.09.06
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
歌辭 漢譯 歌의 現況과 漢譯 樣相
歌辭 漢譯 歌의 現況과 漢譯 樣相 金 文 基 (경북대학교) < 목 차 ... > Ⅰ. 序 論 Ⅱ. 歌辭 漢譯 歌의 現況 Ⅲ. 作品別 漢譯 樣相 1. < 仰 ... 亭歌>의 漢譯 2. 松江歌辭의 漢譯 3. 鄭勳歌辭의 漢譯 4. ... 圖歌>의 漢譯 5. 의 漢譯 6. 과 의 ... 漢譯 7. 의 漢譯 Ⅳ. 結 論
리포트 | 24페이지 | 400원 | 등록일 2000.11.04 | 수정일 2015.06.10
다운로드
장바구니
張赫宙日文戱劇 ≪春香傳≫ 漢譯 文小考
1939년 6월, “만주국”의 중국인 작가 외문(外文) 이 신경(新京, 지금의 장춘시)에서 장혁주 일어체 희곡 을 중국어로 번역하여 창간호에 게재한다. 이는 중국에서 최초로 되는 번역 이입으로 되는 동시에 한국 근대극이 최초로 중국에 번역 소개되는 근대극본으로 된다..
논문 | 11페이지 | 4,600원 | 등록일 2017.12.21
다운로드
장바구니
논문(論文) : 번역문학과 문화변용 -이솝우화, Aesop`s Fables의 중문(中文) 버전에 대한 통시적 고찰
會傳敎士和中國文人合譯而問世. 伊索寓言的漢譯 是明淸之際中西文化交流中具有先驅 ... 作用的事件. 本文通過曆時性硏究方法, 著重敍述伊索寓言漢譯 本飜譯規範的演變和文化 ... 適應. 最早將伊索寓言進行漢譯 的是明朝末期來華的耶蘇會傳敎士們, 利瑪竇、金尼閣 ... 讀本. 可見, 在近代中國飜譯文學史上, 伊索寓言的漢譯 本是在中國本土語境中獲得 ... 問世. 伊索寓言的漢譯 是明淸之際中西文化交流中具有先驅作用的事件. 本文通過曆時
논문 | 24페이지 | 5,900원 | 등록일 2016.07.15
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
從≪春香傳≫兩漢譯 本對比論韓漢文學飜譯策略
문학번역 책략 중에 귀화와 이화가 중요한 것이다. 본 논문은 한국의 우수한 고전문학명저 『춘향전』의 두 가지 중국어 번역본을 비교함으로써 귀화나 이화 책략으로 문학작품을 번역할 경우에 주의해야 할 점을 탐구하고자 했다. 더불어 귀화책략과 이화책략을 긴밀하게 결합하여 합..
논문 | 13페이지 | 4,800원 | 등록일 2017.12.21
다운로드
장바구니
청풍부(淸風府) 동리명(洞里名)의 형성(形成)과 변천(變遷)에 관한 연구(硏究) - 북면(北面), 동면(東面), 원남면(遠南面), 근남면(近南面), 원서면(遠西面) 지역을 중심(中心)으로 - (A Study on The Word-Formation and Historical Changes of Village Names In Cheongpoong Region - Focusing on Buk, Dong, Wonnam, Geunnam, Wonseo Township Area -) (A Study on The Word-Formation and Historical Changes of Village Names In Cheongpoong Region - Focusing on Buk, Dong, Wonnam, Geunnam, Wonseo Township Area -)
우리나라의 洞里名은 原初形인 固有語地名을 漢譯 하여 형성되었다. 한자 ... 이른 시기일수록 原初形인 固有語地名을 漢譯 하여 洞里名을 도출하였다 ... . 漢譯 의 방식은 義譯과 音譯이 있는데 後部要素의 경우 대부분 義譯의 방식을
논문 | 25페이지 | 6,000원 | 등록일 2018.03.06
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
다운로드
장바구니
맨위로