• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

번역소학, 소학언해

*의*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2007.12.16
최종 저작일
2007.10
7페이지/한글파일 한컴오피스
가격 2,500원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

이 자료는 번역소학과 소학언해입니다
번역소학과 소학언해의 국문학적인 특징과, 제작 연도, 수록된 내용이 간략하게 1장정도 서술이 되어있으며 원문, 언해문, 한글해석문, 문법사항에 대한 자세한 설명으로 이루어져 있습니다
이 자료는 대부분 둘의 비교를 위해 사용되므로 함께 수록하였습니다.
교수님께서 잘 된 자료라고 칭찬해주셨으니 품질은 걱정하지 말고 쓰세요.
국문학 전공하는 친구들에게 도움이되는 발표문입니다.

목차

번역소학과 소학언해의 설명
1. 연대
2. 언해자
3. 이해
4. 국어학적 특징
飜譯小學 卷之 九(번역소학 권지 구)

본문내용

<번역소학(飜譯小學)>

1. 연대 : 중종 12

2. 언해자 : 김전, 최숙생

3. 이해
중국 송나라 유자징(劉子澄)이 편찬한 ≪소학≫의 번역본. 10권 10책. 목판본. 김전(金詮)·최숙생(崔淑生) 등이 언해하여 1518년(중종 13)에 간행하였다. ≪소학집성 小學集成≫을 저본(底本)으로 하였기 때문에 권수가 10권이 되었다. 남곤(南袞)의 발문(跋文)에 간행 경위가 자세히 적혀 있다.
한편 ≪중종실록≫에는 이 책이 1518년 7월에 간행되어 1,300질이 널리 배포되었음이 기록되어 있다(권34, 13년 7월 己亥). 남곤의 발문에 광인유포(廣印流布)하여 아동부녀(兒童婦女)에게까지 그 내용을 널리 깨닫게 하는 것보다 더 급한 일이 없다고 한 것과 부합된다.
그러나 오늘날 원간본은 전하지 않고 중간본만이 전하는데 그나마 영본(零本 : 낙질이 많은 책)이다. 권6·7·8은 고려대학교에, 권9는 서울대학교 가람문고에, 권10은 국립중앙도서관에 각각 소장되어 있다.
이들은 을해자본을 복각한 목판본으로, 원간본이 을해자본이었음을 알게 한다. 이 목판본은 16세기 말엽, 교정청(校正廳)의 ≪소학언해 小學諺解≫(1587)가 간행되기 이전에 간행된 것으로 추측되나 확실한 것은 기록이 없어 알 수 없다.
이 책의 가장 큰 특징은 그 번역이 15세기에 주로 불경(佛經)의 언해에서 수립된 직역(直譯)의 전통을 따르지 않고 의역(意譯)을 한 점이다. 이것은 매우 대담한 시도로서, 우리나라의 번역의 역사에서 특기할만한 사실이다.
본문의 글자들을 존중하지 않은 것은 아니나 자연스러운 우리말의 표현을 살리려고 하였고, 본문만으로는 이해하기 어려운 대목에서는 주(注)의 내용을 거리낌없이 끌어넣었던 것이다. 이것은 오로지 읽는 사람으로 하여금 쉽게 이해하게 하려는 의도에서 나온 것이었다.
이 책의 내용을 널리 읽게 하는 것이 국가적으로 중요하다는 생각이 대담한 의역을 택하게 한 것으로 보인다. 그리고 이 책이 복각본까지 나온 것을 보면 상당한 환영을 받았던 것 같다.
그러나 강한 직역의 전통 속에서 이 책은 비판을 피할 수 없었다. 그리하여 선조 때에 와서 교정청에서 ≪소학언해≫를 간행하기에 이르렀는데, 이 책은 직역체로 되어 있으며, 그 첫머리의 〈범례 凡例〉에 ≪번역소학≫의 의역에 대한 신랄한 비판이 보인다.

4. 국어학적 특징
① ‘ㅿ’이 사용되고 있는 반면 ‘ㅸ’과 ‘ㅱ’은 전혀 나타나지 않는다.
② ‘ㆁ’은 ‘-ㆁl다’를 제외하고는 초성(初聲)으로 쓰이지 않고 종성(終聲)에서 ‘o`과 혼기(混 記)되어 나타난다.

참고 자료

없음

자료후기(1)

*의*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 국어사 기말고사 연습문제 5페이지
    앞서 간행된 『번역소학』이 지나치게 의역에 치우쳤음을 비판하여 직역을 택하였다 ... 최세진이 지은 한자 학습서로, 특히 어린이들의 한자 학습을 위한 책이다. ⑮ 소학언해 ... 상인들의 여행과 교역에 관한 회화집이다. ⑫ 번역박통사 중국어 학습서인 박통사를
  • 한글파일 소학언해번역소학 30페이지
    소학언해번역소학 - 소학언해의 해석 및 설명 (강독) - 번역소학의 해석 ... 및 설명 (강독) - 소학언해번역소학의 언어학적 관점에서의 표기상의 ... 이런 맥락에서 소학번역이 이루어져 1518년(중종 19) 《번역소학(飜譯小學
  • 한글파일 소학언해 번역소학 해석 29페이지
    번역 소학' 10권을 간행 선조 19년(1586)에 교정청에서 '소학 언해 ... ≪소학≫은 영조 때에 와서 다시 한 번 새로 번역되어 ≪어제소학언해 御製小學諺解 ... ≪소학언해≫는 선조의 명(命)으로 교정청(校正廳)에서 번역, 간행한 책이다
  • 한글파일 번역이란 무엇인가? 4페이지
    태도를 가지고 번역소학언해와 같이 번역사적으로 의미있는 시도가 있었다는 ... 가지고 번역번역소학과, 번역소학의 문제점을 개선하고자 1586년, 직역의 ... 우리 나라에서 또한 중국의 유교 경전인 소학을 1517년에 의역의 태도를
  • 한글파일 응용국어학교육론 전공국어 임용 기출문제 합용병서 분석 2페이지
    대 (번역소학 10:6) (나) 멥쌀, 좁쌀, 볍씨, 부릅뜨다, 휩쓸다 자료 ... 대 (번역소학 10:6) (나) 멥쌀, 좁쌀, 볍씨, 부릅뜨다, 휩쓸다 문제 ... 同來(두시언해 초간본 8:40) ② 손과 ?? 밥 먹거늘 與客同飯?
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
번역소학, 소학언해
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업