번역박통사의 원문과 언해문 국문해석
- 최초 등록일
- 2007.12.16
- 최종 저작일
- 2007.10
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,500원
소개글
이 자료는 번역박통사입니다
번역박통사의 국문학적인 특징과, 제작 연도, 수록된 내용이 간략하게 1장정도 서술이 되어있으며 원문, 언해문, 한글해석문, 문법사항에 대한 자세한 설명으로 이루어져 있습니다
교수님께서 잘 된 자료라고 칭찬해주셨으니 품질은 걱정하지 말고 쓰세요.
국문학 전공하는 친구들에게 도움이되는 발표문 입니다.
목차
번역박통사 소개
1.연대
2. 언해자
3. 이해
4.백화문과 한문(문언문) 비교
본문내용
咱찰幾기箇개好호朋붕友우們문 這저八팔月월十십五오日일仲중秋추節절 歛감些사錢전 做주원원月월會회 咱찰做주那나一일日일 各각自자說설箇개重중誓서 結결做주好호弟제兄형時시如여何하 好호意의思사 將장一일張장紙지來래 衆중朋붕友우們문的적名명字자 都도寫사着착請청去거
(본문에는 박스 처리 되어있음)
우리 여러 됴히 너기논 벋히 이 팔월 보름날 중추절에 돈거두워 샹완 노리져
우리 그 나래 각각 큰 세 닐어 됴 형뎨 지면 엇더고 됴 디로다 죠 댱 가져다가 모든 벋 일후믈 다 써 쳥라가라
우리 여러 마음 좋게 여기는 벗들이 이 팔월 보름 추석에 돈을 걷어 달 구경할 놀이를 하자. 우리 그 날에 각각 굳은 맹세를 하여 (마음) 좋은 형제를 맺는 것이 어떠한가. 좋은 생각이다. 종이 한 장 가져다가 모든 벗들의 이름을 다 써서 청하러 가거라.
1) 벅히 : 벗들이; ‘-ㅎ’은 복수접미사
2) 샹완 : 상완할, 구경할
3) 노리 : 놀이
4) 져 : 하자; ‘-져’는 라체의 청유형 어미
5) 닐어 : 말하여
6) 됴 : 좋은
7) 지면 : 지으면
8) 죠 댱 : 종이 한 장
9) 일후믈 : 이름을
참고 자료
문서내 포함