소개글
중국기독교사 서평 시대별로 중국기독교사에대해 써있음목차
시작하는 글제1장 프로테스탄트 선교 준비시대
(1807-1842)
제2장 구미열강의 중국 진출과 선교개척시대
(1842-1860)
제 3장 프로테스탄트 교회의 건설시대
(1860-1895)
제 4장 청일전쟁이후 기독교 발전시대
(1895-1925)
제5장 중국선교 수난시대(1925-1950)
제 6장 중화인민 공화국과 기독교(1950이후)
마치는 글
본문내용
선교의 초기 중국은 폐관자수정책과 금교정책을 펼치며 카톨릭, 기독교 할 것 없이 대대적인 탄압을 벌이고 있었다. 거기에 당시 광주에서 무역활동을 전개하며 중국에서 영국정부의 입장을 대표하고 있던 동인도회사는 기독교 금령에 저촉되는 것을 두려워하여 선교사의 중국행을 거부하는 입장을 취하고 있었다. 이러한 상황에서 모리슨의 최우선 사업은 청조 정부의 엄중한 기독교 금령 하에서 저작 활동을 중심으로 활약할 수 있는 장을 마련하는 것이었다. 따라서 그는 동인도회사의 비우호적인 태도에 의해 직접 선교를 단념하고 장래의 선교 사업을 발전시키기 위한 기초작업에 전념하게 되었다. 거기에 선교사들을 지원해 줄 수 있는 기관인 동인도회사 역시 중국과 통상이 막힐까봐 선교를 방해했다. 하지만 초기의 선교사는 여럿 있었다. 런던선교회의 성경번역사역자 월터 메드허스트, 의료선교사 윌리엄 로크하르트, 사무엘 다이어, 우영당의 아버지 제임스 렉그, 밀느의 아들 윌리엄찰스 밀느, 의료선교사이자 로버트모리슨의 사위 벤자민 홉슨이 있고 미국공리회는 브리지만과 아빌 윌리엄스, 피터파커 , 에드윈 스티븐스 스티븐 존슨, 이라 트레이시 다이어볼이 있다. 여기서 브리지만은 광주기독교 연합회, 재화실용지식전파회 즉 말 그대로 광주의 외국거류민이 실용지식을 보급하여 중국인의 사상을 계몽하는 모임, 어린이교육 여성교육, 새로운 시대에서 활동할 중국청년교육을 담당하는 마례손 교육회, 중화의약선교회로 각계의 의료선교사로 구성된 선교회를 조직하고 참여하여 대단한 조직능력을 발휘하였다. 네덜란드 선교회는 칼 구츨라프를 파견하였고 그는 네덜란드 선교회가 중국선교를 반대하자 독립선교사로서 활동하였다. 그는 3장에 나올 허드슨 테일러가 중국선교의 방법과 목적을 설정하는데 영향을 끼쳤다. 그는 복안회를 설립하여 이론과 실천을 겸비한 훈련을 강조하였고 중국 복음화에 커다란 기여를 하였다. 미국침례회는 예후 샤크, 잇사칼로버츠, 윌리엄 딘을 보냈으며 미국장로회는 로버트 오르와 존 미첼, 토마스 맥브라이드 선교계의 거장 제임스 헵번과 윌트 로리 부부를 파송했다. 미국성공회가 파송한 선교사는 헨리 록우드 프란시스 핸슨 윌리엄 분가 있었다. 많은 선교사가 왔고 많은 선교사가 기후에 적응하지 못해 죽거나 떠날때가지 중국에서 많은 업적을 남겼다. 그중 가장눈에 띄는 것은 로버트 모리슨과 윌리엄 밀느이다.로버트모리슨
중국선교의 선두주자는 로버트 모리슨이다. 그는 중국선교의 개척자이다. 즉, 다음에 올 선교사들이 중국에서 활동할 수 있는 발판을 마련해 놓은 사람인 것이다. 그는 당시 중국정부와 카톨릭 선교사들, 영국 동인도회사의 방해에도 불구하고 활약할 수 있는 장을 확립하고 문서선교를 중심으로 한 선교활동을 펼쳐나갔다. 그는 주위의 곤란한 사정을 충분히 고려하여 무익한 충돌을 일으킴으로서 이후의 선교에 지장을 초래하는 것을 피하고, 치밀한 계획 하에 프로테스탄트 선교의 기초를 하나씩 쌓아 올라가고자 노력했다. 그의 선교활동의 결과가 겨우 열명의 중국인이 세례를 받은 빈약한 것이었다고 해서 그의 선교가 바르지 못하다고 할 수는 없을 것이다. 그의 충돌을 피하고 대상국에 맞춰 노력하는 모습이 진정한 선교하는 모습이라 생각되기 때문이다.
로버트 모리슨이 이룩한 최대의 사업은 성경을 중국어로 번역한 것이었다. 그는 1808년부터 5년 간「신약전서」를 중문으로 번역하여 광주에서 비밀리에 2천부를 인쇄하였고 밀느와 협력하여 5년 동안 「구약전서」를 중문으로 번역하였다. 그리고 1819년 최초의 중국어 성경『신천성서』가 출판되었다. 책에 나와있는 표를 보면 모든 성경을 한꺼번에 출판한 것이 아니라 하나씩 발행한 것을 볼 수 있다. 그의 선교가 얼마나 어려웠을지 약간이나마 짐작되는 부분이다. 그의 성경번역은 그의 모든 정력이 기울어진 세계문화사에서 자랑할만한 대사업이었다. 그러나 그는 거기에 만족하지 않고 각 언어로 보다 정확하게 번역되어야만 한다는 신념을 갖고있었다.
참고 자료
없음이 자료와 함께 구매한 자료
- [중국기독교사] 중국 기독교사 요약 30페이지
- 중국선교를 위한 한국교회의 선교전략 9페이지
- 중국선교 상황화에 따른 신학교육 11페이지
- 중국 기독교사 서평 20페이지
- [기독교]한국 기독교의 역사, 발전사 19페이지