[일어일문]일본의 경어
- 최초 등록일
- 2005.12.17
- 최종 저작일
- 2005.12
- 3페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
한국과 일본의 경어를 비교해, 유사점과 차이점을 알아보았습니다.
일본어 경어의 종류와 그 예를 들어서
자세히 알 수 있도록 되어있습니다.
목차
없음
본문내용
한국어와 일본어는 언어의 구조면에서나 문법 면에서 비슷한 점을 공유하고 있다. 두 언어가 공유하고 있는 유사점 중에서 가장 두드러진 특성이 바로 경어인 것 같다. 물론 어느 나라에서나 자신보다 높은 사람을 우대하기 위한 언어 구조가 존재하지만, 한국어와 일본어에서처럼 복잡하고 다양한 경어 표현이 있는 언어는 사실상 없지 않을까 싶다.
경어는 오랜 역사가 빚어낸 산물이다. 사회적, 경제적, 문화적인 요소들이 모두 경어에 포함되어 있다. 언어를 비롯해 비슷한 점이 많은 한국과 일본. 그래서, 서양인들에 비해 우리가 일본어의 경어의 특질을 이해하기는 별로 어렵지 않다. 그러나 세밀히 검토해보면 경어 을 적용시키는데 있어 미묘한 차이가 있는 것을 알 수 있다.
일본어 경어는 친소관계에 따라 그 구별이 있다. 일본어 경어에는 소속된 단체를 중심으로 하여 이루어진 공동체 의식이 바탕이 되어 있기 때문에, 나와 남을 가르고, 또한 친소관계를 가리어 경어를 쓰는 특색이 있다고 한다. 즉 우리 가정, 우리 회사 등 `우리`는 `나`와 같다고 하여 낮추고, 그 대상인 `남`은 높인다. 그 예로, 일본사람들은 우리나라 사람들처럼 자기 가족 중 웃어른에 대하여 [우리 아버님께서~] [우리 어머님께서~]와 같이 존칭을 붙여서 쓰지 않는다.
일본어 경어에도 우리나라의 진지, 잡수시다 등과 같이 높임법에 따로 쓰이는 말이 있다(명사, 동사 모두). 우리나라의 경우 경어는 대부분 상대방을 높이는 말인데 반해, 일본의 경우는 상대방을 높이는 존경어 외에 자신을 낮춤으로써 상대적으로 상대방이 높아지도록 하는 겸양어라는 것이 보다 폭넓게 사용되고 있다.
참고 자료
없음