나의 롤모델과 통번역가에 대하여

송성
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2021.09.29
최종 저작일
2021.04
6페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,500원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

"나의 롤모델과 통번역가에 대하여"에 대한 내용입니다.

목차

1. 서론

2. 통번역사가 하는 일

3. 통번역사의 근무환경

4. 통번역사가 되는 길
1) 교육 및 훈련
2) 입직 및 진출 분야
3) 승진 및 경력개발

5. 통역사 현황과 전망
1) 직업전망

6. 활약 분야

7. 통역가의 자질

8. 국내에서 통역사 되기

9. 결론

10. 참고문헌

본문내용

나의 롤 모델은 샤론 최(Sharon Choi), 한국 이름 최성재로 한국국적이다. 샤론 최는 2020년 초 영화제에서 오스카 상을 수상한 ‘기생충(Parasite)’을 제작한 봉준호 감독의 통역사를 맡았다. 초중고 다 한국에서 졸업하였고, 그 당시 미국에서 대학 생활을 하는, 영화를 공부하는 학생이었다. 즉, 프로 통역사는 아니었다. 샤론 최를 보고 처음 느꼈던 점은, 과연 번역기였다면 샤론 최 처럼 매끄럽게 번역을 할 수 있었을까, 하는 의구심이었다.
샤론 최는 ‘기생충’ 봉준호 감독의 머릿속까지 들어갔다 왔다고 해도 믿을 정도로 매끄럽고 신속한 통역을 제공한 실력 있는 통역사로 유명해졌다. 봉준호는 말을 할 때마다 ‘내 말을 샤론 최가 어떻게 센스 있게 번역해 줄까.’라는 생각을 했다고 한다.
샤론 최의 통역 실력은 놀랄 만하다. 배우들의 농담은 물론이고 한국 정서가 들어간 말까지도 영미권의 정서로 완벽하게 통역을 한다.
비록 배우는 언어는 다르지만 나도 일본어를 샤론 최처럼 번역하고 구사하는 사람이 될 것이다.
이러한 것을 전문으로 하는 통번역가라는 직업이 있다. 이번 리포트를 통해 이 직업을 알게 되었고, 관심을 가지게 되었으며 자세하게 조사를 해보았다.

참고 자료

굿잡뉴스 - 외국어 실력과 전문지식 겸비해야 하는 ‘통역사’, 고도의 전문성 요구로 진입장벽 높아져2020.09.16.
통번단기 - http://www.dangicanada.com/translator/html/itt/05.php
커리어 info’s - https://career.fantasy-info.net/174
충청북도진로교육원 -
https://jinro.cbe.go.kr/home/sub.php?menukey=401&mod=view&no=37587&page=8
송성
판매자 유형Gold개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

더보기
최근 본 자료더보기
  • 프레시홍 - 전복
  • 프레시홍-홍어
  • 릴레이이벤트
나의 롤모델과 통번역가에 대하여