• 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

투르게네프밀회(번역)

astraea1997
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2020.10.29
최종 저작일
2020.06
9페이지/워드파일 MS 워드
가격 2,500원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

투르게네프 밀회 СВИДАНИЕ의 번역본입니다.

목차

없음

본문내용

9월 중순에, 나는 가을의 자작나무 숲에 앉아있었다. 아침 초부터 때때로 태양빛으로 변하는 작은 비들이 내렸다. 변덕스러운 날씨였다. 하늘은 부서지기 쉬운 흰 구름들로 모두 가려지기도 하고, 또 갑자기 눈 깜짝할 사이에 여기저기 맑아지기도 했다. 그때 좌우로 갈라진 구름 뒤로 아름다운 눈처럼 밝고 잔잔한 하늘이 보였다. 나는 앉아서 주위를 바라보고 듣는다. 잎들은 살짝살짝 내 머리 위에서 소리를 내는데 그 소리만으로 나는 어떤 계절인지 알아차릴 수 있었다. 그 소리는 기뻐하며 웃는 봄의 흥분이 아니었고 여름의 부드러운 속삭임이나 긴 말솜씨도 아니었다. 늦은 가을의 수줍고 차가운 옹알이도 아니었다. 간신히 들리는 잠을 불러일으키는 잡담이었다.
미풍이 아주 약하게 위로 뻗어 나갔다. 비가 내려 습한 숲의 안쪽은 태양이 비치거나 구름으로 가려질 때마다 끊임없이 변하였다. 숲 전체가 밝아질 때 마다 숲의 모든 것이 갑자기 웃어버리는 듯하였는데 자작나무의 빽빽하지 않은 얇다란 줄기들은 불시에 흰 비단 같은 부드러운 구름들을 받아들였고, 땅 위에 누워있는 작은 잎들은 주홍색 황금으로 불타기 시작하며 여러 색채를 띠었다.

참고 자료

없음
astraea1997
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 투르게네프 소설 분석 3페이지
    오늘날에 발표된 작품이라고 해도 믿을 정도로, 번역된 언어로도 느낄 수 있을 ... 투르게네프 분석 1.들어가며 투르게네프는 19세기 러시아가 배출한 위대한 ... 투르게네프가 쓴 는 보는 사람에 따라 아주 심심한 작품이다.
  • 한글파일 [독후감] 뜬구름을 읽고 3페이지
    밀회》 《해후(邂逅)》를 번역하는 등, 근대 일본문학의 선구가 되었다. ... 사실주의·언문일치체(言文一致體)에 의한 《뜬구름(浮雲)》을 발표하였고, 투르게네프의 ... 소설에 《그 모습》 《평범(平凡)》, 번역에 《짝사랑》 《광인일기(狂人日記
  • 한글파일 음독에서 묵독으로-근대독자의 성립, 평석 6페이지
    문학의 관념과 형상에 이르는 구체적 단서를 찾아낸 것이고, 이는 그가 번역할 ... 작업과 함께 "변화가 모자라고 억양이 빠져 있는" 일본 재래의 문장 대신 투르게네프의 ... 이에 반해 『밀회』의 투명하고 음악적인 '임프레이션'을 잊기 어려운 것이었다
  • 한글파일 [일본문학의흐름24B]근대문학성립에서 후타바테이시메이, 츠보우치소요역할문학특징 3페이지
    또한 러시아 문학의 번역도 종종 해, 투르게네프의 '밀회(あひ? ... 특히 투르게네프의 '사냥꾼 일기'의 일부를 번역한 '밀회'은, 그 자연 묘사의 ... 《밀회》 《해후(邂逅)》를 번역하는 등, 근대 일본문학의 선구가 되었다.
  • 한글파일 빈궁문학론 5페이지
    것이라든지, 횡보가 투르게네프의 ‘밀회’를 번역하고, 또 ‘표본실의 청개구리 ... 첫째, 러시아 문학, 특히 체호프, 투르게네프, 고리키 등의 영향이 현저한 ... 톨스토이의 영향을 받았거니와, 빙허가 막심 고리키의 ‘가을의 하루밤’을 번역
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
투르게네프밀회(번역)
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업