재귀 표현 ‘자기’, ‘자신’에 대한 교육 방안 -한국어 ‘자기’, ‘자신’과 중국어 ‘自己’, ‘自身’의 대조를 중심으로-

*병*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2019.10.30
최종 저작일
2019.10
15페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,800원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

"재귀 표현 ‘자기’, ‘자신’에 대한 교육 방안 -한국어 ‘자기’, ‘자신’과 중국어 ‘自己’, ‘自身’의 대조를 중심으로-"에 대한 내용입니다.

목차

1. 서론
1) 연구 대상 및 목적
2) 선행연구
3) 연구 방법

2. ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’의 의미 대조
1) ‘자기’와 ‘자신’의 의미 비교
2) ‘自己’와 ‘自身’의 의미 비교
3) ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’의 의미 대조

3. ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’의 통사적 특징 대조
1) ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’의 어형 대조
2) ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’의 선행사 인칭 제약 대조
3) ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’이 부사어와의 공기 대조

4. ‘자기’, ‘자신’에 대한 교육 방안 제시

5. 결론

6. 참고 문헌

본문내용

1. 연구 대상 및 목적
재귀 표현(reflexive expression은 일반적으로 하나의 절 안의 선행사와 동일 지시 관계에 있는 대응어이다. 한국어에서 재귀표현은 ‘자기’, ‘자신’, ‘본인’, ‘당신’ 등이 있는데 기존 연구에서 주로 사용 빈도가 높은 ‘자기’와 ‘자신’에 집중되어 많이 연구해 왔다. 중국어에서 재귀표현은 ‘自己’, ‘自身’, ‘本人’, ‘本身’ 등이 있는데 기존 연구에서 주로 사용 빈도가 높은 ‘自己’, ‘自身’에 집중해서 많이 연구해 왔다. 그러나 기존 한·중 대조 연구에서 재귀표현에 관한 연구가 많지 않고 말뭉치를 기반으로 하는 연구가 한 편도 없었다. 또한 기존 연구에서는 주로 ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’의 대조에 집중해서 연구해 왔으나 ‘자기’, ‘자신’을 ‘自己’, ‘自身’과의 대조가 한 편 밖에 없다. 중국어에서 재귀표현인 ‘自身’도 높은 빈도로 사용되고 ‘자기’, ‘자신’과 대응돼서 ‘자기’, ‘자신’과 대조할 필요가 있다. 따라서 본 연구의 목적은 말뭉치를 토대로 ‘자기’, ‘자신’와 ‘自己’, ‘自身’을 의미적·통사적으로 대조하여 공통점과 차이점을 밝히고 ‘자기’, ‘자신’의 교육 방안을 제시하는 것이다.

2. 선행연구
이 장에서는 먼저 국어에서 ‘자기’, ‘자신’에 관한 연구를 살펴보고 다음에 ‘자기’, ‘자신’과 ‘自己’, ‘自身’에 과한 한·중 대조 연구를 살펴본다. 이를 토대로 1.3.에서는 본 연구의 논의 방향을 정하고자 한다. 국어에서 ‘자기’와 ‘자신’에 대한 기존 연구는 주로 세 가지 문제와 관련되어서 다루어져 왔다. 하나는 ‘자기’와 ‘자신’이 대명사의 하위 범주인 재귀대명사로 보는지 아니면 통칭대명사로 보는지의 범주화 문제다. 다른 하나는 ‘자기’, ‘자신’의 선행사의 범위가 어디까지 한정시키는지, ‘자기’, ‘자신’의 선행사가 어떤 조건을 가져야 하는지의 문제다. 마지막으로 ‘자기’와 ‘자신’이 의미적으로 통사적으로 어떤 차이가 있는지의 문제다.

참고 자료

강범모(1998), 「문법과 언어 사용: 코퍼스에 기반한 재귀사 ‘자기, 자신, 자기자신’의 기능 분석을 중심으로」, 국어학 P165-204, 국어학회.
백문영(2014), 「한국어ㆍ중국어 재귀 표현 대조 연구 및: 한국어 ‘자기’, ‘자신’, 중국어 ‘자기’를 중심으로」, 단국대학교 석사학위논문.
서정수(1996), 『국어 문법』, 한양대학교출판부.
성광수(1981), 「국어 재귀 대명사에 대한 재고」, 『한글』172 p29-56, 한글학회.
안기석(2008), 「현대중국어 ‘自己’류 단어의 유형론적 특징: 재귀성 유무를 중심으로 」, 『중국인문과학』38 p77-95, 중국인문학회,
이익석(1987), 「한국어의 재귀 대명사에 대하여」, 『인문논업』 p3-25, 서울대학교인문대학교.
임홍빈(1987), 『국어의 재귀사 연구』, 신구문화사.
유단청(2011), 「한국어와 중국어의 재귀 대명사 대조 연구: 한국어 ‘자기’, ‘자신’과 중국어 ‘自己’를 중심으로」, 부산외국어대학교 석사학위논문.
조석전(2013), 「한ㆍ중 재귀사의 대조 연구: 한국어 ‘자기’, ‘자신’과 중국어 ‘自己’, ‘自身’을 중심으로」, 동국대학교 석사학위논문.
최현배(1937), 『우리말본』, 정음문화사.
한송화(2003), 「재귀대명사 “자기”의 의미와 기능 연구-“자기”와 “자신”의 말뭉치 용례를 중심으로」, 『외국어로서의 한국어교육』 p279-303, 연세대학교 언어연구교육원 한국어학당.
홍순성(1987), 「“자기”와 “그”의 재귀적 용법에 관하여」, 『한민족어문학』p145-156, 한민족어문학회.
朱德熙(1982), 『语法讲义』, 商务印书馆.
王力(1985), 『北京现代语法』, 北京商务出版社.
연세한국어사전, 연세대학교 언어정보개발연구원 편, 1998. 두산동아.
표준국어대사전, 국립국어연구원 편, 1999. 두산동아.
고려대한국어대사전, 고려대학교민족문화연구원 편, 2009, 고려대대학교민족문화연구원.
現代漢語詞典, 中國社會科學院硏究所, 2005, 商務印書館.
應用漢語詞典, 商務印書館硏究中心, 2002, 商務印書館.
現代漢語大詞典, 現代漢語大辭典編委會, 2002, 現代大辭典出版社.
*병*
판매자 유형Diamond개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

더보기
최근 본 자료더보기
  • 프레시홍 - 전복
  • 프레시홍-홍어
  •  '가슴이 떨리는 건 너 때문' 시사회 초대 이벤트
  • 릴레이이벤트
재귀 표현 ‘자기’, ‘자신’에 대한 교육 방안  -한국어 ‘자기’, ‘자신’과 중국어 ‘自己’, ‘自身’의 대조를 중심으로-