주기도문 자료비평 과제
- 최초 등록일
- 2019.03.28
- 최종 저작일
- 2018.04
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
목차
1. 개역개정 비교
2. 기원 비교(헬라어 원문 직역)
3. 두 자료설에 근거한 연구
4. 마태복음과 누가복음의 순수성 연구
5. 마태복음과 누가복음의 비교
6. 마태복음과 누가복음의 문학적 맥락
7. 마태복음과 누가복음의 전승 및 배경
8. 결론
본문내용
1. 개역개정 비교
마태복음 6:9-13
9a
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
10절
나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다
11절
오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고
12절
우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주시옵고
13a
우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 다만 악에서 구하시옵소서
13b
(나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)
누가복음 11:2-4
2a
아버지여
2b
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
2c
나라가 임하시오며
3절
우리에게 날마다 일용할 양식을 주시옵고
4a
우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주시옵고
4b
우리를 시험에 들게 하지 마시옵소서 하라
<중 략>
8. 결론
먼저 마태복음과 누가복음의 자료를 비교할 때, 두 자료설에 근거하여 비교하였다. 주기도문은 Q자료를 바탕으로 기록되었다고 볼 수 있다. 마태는 선교의 목적으로 하나님에 대한 개념이 구체화 되었다. 또한 마태복음 주기도문 마지막에 송영이 들어가 있는 것으로 보아 유대인의 예전적인 목적으로 주기도문을 사용했을 것이라 추정한다. 한편 누가복음은 이방인을 대상으로 기록하였기 때문에, “아버지”라는 호칭을 사용하였다.
마태복음과 누가복음의 순수성에 대해서는 누가복음이 더 원래의 것에 가깝다고 하였다. 그 이유는 가장 고대의 사본 P75, 알렉산드리아 초기사본 א, B사본 등 오래된 사본으로부터 누가복음이 나왔기 때문이다. 누가복음의 원본에 가까운 주기도문이며 마태복음이 후대 편집자에 의해서 예전적 선교적 목적으로 추가 수정되었다고 추측할 수 있다.
마태복음와 주기도문의 문학적 맥락을 살펴보았다. 마태는 마태복음안에서 나오는 5개의 설교 중 첫 번째 산상설교에 주기도문을 삽입하였다.
참고 자료
A.M Perry “The Growth of the Gospels”, The Interpreter’s Bible (Abingdon Press, New York, 1951, Vol, VII, p.64참조)
M. D Goulder, The Composition of the Lore's Prayer, JPS14(1963), P. 35
J. Jeremias, "The Prayer of Jesus" (philadelphia:Fortress Press, 1978), p. 93..
최갑종, 1세기 문맥에서 본 주기도문 연구, (서울:성광문화사, 1986), pp. 180-181.
E. Lohmeyer, Our Fther (New York : Harper & Row publisher, 1965), pp.230-232 참고.
“누가공동체의 구성과 선교적 역할”, 『신학논단』 제 17권(1987): pp. 115-134 참조.
나채온, 주기도 사도신경 축고, (서울: 장로회신학대학교 출판부, 1989), p. 19 참조.