여선외사 6회 임공자에게 시집가서 반년동안 묵은 부채를 갚고 예쁜 류씨 기생과 세 번 싸워 원양을 잃다
- 최초 등록일
- 2019.02.04
- 최종 저작일
- 2019.02
- 22페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
목차
없음
본문내용
有一大同府妓者, 姓柳, 名煙, 字非煙, 是樂戶之女兒。
乐户 [yuèhù]① 중국 남북조로부터 당나라 때까지, 나라에 속하여 가무에 종사하던 사람 ② 기원(妓院) ③ 죄로 인하여 관청에 편입된, 주악하는 관기(官妓)
대동부에 기생이 있었으니 성은 류 이름은 연, 자는 비연으로 악호의 여자였다.
生得體態輕盈, 姿容妖冶, 擧止之間, 百媚橫生。
轻盈 [qīngyíng] ① (여성의 몸매와 동작이) 유연하다 ② 경쾌하다 ③ 나긋나긋하다 ④ 가뿐하다
타고나길 몸이 가볍고 자태와 용모가 예뻐 행동거지에 온갖 교태가 생겼다.
從幻學過曲本, 知書識字。
류연은 어려서 과곡본을 배우고 서책의 글자를 알았다.
而且性情儇巧, 應對敏給。
성격이 응대가 민첩했다.
十三歲上梳攏過了, 一時名振西陲。
梳拢:shū lǒng, 旧指妓女第一次接客伴宿① (머리를) 빗다 ② 기녀가 처음으로 손님을 받다
13세에 머리를 얹고 한때 명성이 서쪽 변경을 떨쳤다.
獨是淫蕩絶倫, 有滿床飛之號, 奈所接的嫖客, 却無公子王孫, 都是些經營商賈, 不解風流。
嫖客 [piáokè] ① 오입쟁이 ② 기루(妓樓)의 유객
유독 음탕함이 빼어나 만상비의 호칭이 있어 어찌 기루 손님을 접하면 공자나 왕손은 없고 모두 경영자나 장사꾼으로 풍류를 이해를 못했다.
枉負了傾國佳人, 埋沒在邊關冷落之處, 因想要到蘇、揚地方做個名妓。
边关 [biānguān] ① 변방의 요새 ② 국경 관문
경국지색을 잘못 짊어지면 주변 차고 영락한 곳에 매몰되어 소주와 양주 지방 유명한 기생에 이르렀다고 생각했다.
那樂戶與鴇母, 止靠在這個女兒, 就依了他的算計。
鸨母 [bǎomǔ] ① 기생 어미 ② 포주 ③ 기루의 여주인
관기와 포주는 단지 이 여자를 의지해 그녀의 계산을 요구했다.
徑從燕京一路下來。
지름길로 연경까지 곧장 왔다.
到了濟寧地方, 鴇母忽然害病, 只得到西關外借間房子住着。
제녕지방에 이르러서 포주가 갑자기 질병 피해를 당하면 부득불 서관밖에 방을 빌려서 머물렀다.
正値林公子回家收當, 聞知有新來的名妓, 就叫小廝跟隨了, 踱到非煙寓所來。
참고 자료
중국금혜소설전장, 여선외사 상, 중국 청나라 여웅, 중국 대중문예출판사, 페이지 24-29