• 캠퍼스북
  • LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

테니슨의 'Ulysses' 시 해석과 구문설명

예소야
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2017.07.07
최종 저작일
2017.07
7페이지/한글파일 한컴오피스
가격 2,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

Alfred, Lord Tennyson의 'Ulysses(율리시즈)' 시 해석과 구문설명입니다

목차

없음

본문내용

It little profits that* an idle king,*
By this still hearth, among these barren crags,*
Matched with an aged wife,* I mete and dole
Unequal laws* unto a savage race,
That hoard,* and sleep, and feed,* and know not me. 5
( 보람 없는 삶이로구나! 허송세월하는 군주가
이 고요한 노변[爐邊]에 앉아, 이 척박한 돌작밭에서
늙은 아내와 더불어, 야만종족을 다스리고 있으니!
돈을 긁어모으고 먹고 잠잘 줄만 알지 나를 몰라보는 백성.)
*It little profits that ... : ∼해 보았자 아무 소용없다
*an idle king: 3행의 I와 동격이지만 ‘한가한 왕으로서’로 번역하면 적절함.
*these barren crags: 이 불모의 바위산
*Matched with an aged wife: 늙은 아내(즉, Penelope)와 짝이 되어. 여기에 그려진 Ithaca의 상황은 Homer의 작품과는 별로 맞지 않는다.
*mete and dole/ Unequal laws: 각기 다른 율법을 재어서 나누어 주다(꼼꼼히 상황에 맞추어 보상과 처벌의 각기 다른 율법을 적용한다). 그러나 ‘야만족’에게 이런 노력을 기울이는 자체가 소용없다는 의미임.
*hoard: (재물을) 모으다
*feed: feed themselves(제 속만 채우다)

I cannot rest from travel;* I will drink
Life to the lees.* All times I have enjoyed
Greatly, have suffered greatly,* both with those
That loved me, and alone; on shore, and when
Through scudding drifts* the rainy Hyades* 10
(나는 여행을 그만두고 쉬고 있을 수가 없어;
인생의 술잔을 마지막 한 방울까지 모두 마셔야 해, 언제나 나는
큰 희열과 큰 고통을 맛보았지, ― 나를 아끼는

참고 자료

없음

자료후기(2)

예소야
판매자 유형Silver개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
테니슨의 'Ulysses' 시 해석과 구문설명
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업