채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 56회 한문 및 한글번역 중국어해설

최초 등록일
2016.03.17
최종 저작일
2016.03
26페이지/한글파일 한컴오피스
가격 4,500원 할인쿠폰받기
판매자home**** (본인인증회원)
다운로드
장바구니
자격시험 이용후기 이벤트

* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다. 한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.

소개글

채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 56회 한문 및 한글번역 중국어해설

목차

없음

본문내용

讞(평의할 얼{언}; ⾔-총27획; yàn,ní,yǎn)案: 형사 사건과 관련된 서류
借端 [jièduān] ① 트집을 잡다 ② 핑계하다 ③ 구실 삼다
不白之冤 [bù bái zhī yuān] 억울한 누명
sù wǎng ㄙㄨˋ ㄨㄤˇ 诉枉 诉说冤屈
대만의 형사사건은 달홍아와 요영은 거의 억울한 누명을 가지고 민총독 이량도 또 트집잡고 보복하려고 대만백성이 합동으로 억울함을 호소하지 않았다면 달홍아와 요영은 반드시 원통한 죽음을 당한다.
雖復奏案情, 仍有“一意鋪張, 致遭指摘”等語, 然上文恰諭其志切同仇, 激於義憤, 於譴責之中, 曲寓保全之意, 皆臺民一爭之效也。
수부주안정 잉유일의포장 치조지적등어 연상문이유기지절동구 격어의분 어견책지중 곡우보전지의 개대민일쟁지효야
案情 [ànqíng] ① 사건의 내용이나 경위 ② 죄상
铺张 [pūzhāng]①(형식적으로 잘 보이기 위해) 지나치게 겉치장에 신경쓰다 ②과장하다 ③펼쳐 놓다 ④겉치레하다
비록 사안을 상주하나 “한뜻으로 겉치례하여 지적에 이른다.”는 말은 상문에 뜻이 절대 원수와 같으니 의분에 감격히 견책하는 중에 보전의 뜻이 깃들어 있어 모두 대만백성 한 다툼의 효과이다.
至若廣州通商, 爲江寧條約所特許.
지약광주통상 위강녕조약소특허
광주의 통상에 이르러서 강녕 조약을 특별히 허락했다.
英人入城, 粵民拒之, 以約文言, 似爲彼直我曲之擧.
영인입성 월민거지 이약문언 사위피직아곡지거
영국인이 성에 들어와 월민이 거부하여 문서로 약속을 말하니 저들이 맞고 내가 잘못한 거사인듯하다.
然通商以海口爲限, 並非兼及城中, 立約諸臣, 當時不爲指出界限, 含糊其詞曰廣州, 固有應得之咎, 而於粵民無與。
통상은 바다입구로 한계를 잡아 성안에 겸하며 곧장 여러 신하와 약속하길 당시 경계한을 나와 말이 모호하게 광주를 말하니 진실로 응당 탓을 하니 월 백성과 관여가 없다.
耆英誘約而去, 徐廣縉銜命而來.
기영유약이거 서광진함명이래
衔命 [xiánmìng]명령을 받들다
기영은 약속을 유인해 오고 서광진은 명령을 받들어 왔다.

참고 자료

없음

자료문의

ㆍ이 자료에 대해 궁금한 점을 판매자에게 직접 문의 하실 수 있습니다.
ㆍ상업성 광고글, 욕설, 비방글, 내용 없는 글 등은 운영 방침에 따라 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
ㆍ다운로드가 되지 않는 등 서비스 불편사항은 고객센터 1:1 문의하기를 이용해주세요.

판매자 정보

home****
(본인인증회원)
회원 소개글이 없습니다.
판매지수
ㆍ판매 자료수
1,000+
ㆍ전체 판매량
1,000+
ㆍ최근 3개월 판매량
15
ㆍ자료후기 점수
평균 A
ㆍ자료문의 응답률
받은문의없음
판매자 정보
ㆍ학교정보
  • 비공개
ㆍ직장정보
  • 비공개
ㆍ자격증
  • 비공개
  • 위 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
    위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지되어 있습니다.
    저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.

    우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
    최근 본 자료더보기
    채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 56회 한문 및 한글번역 중국어해설 무료자료보기