[한자] 한글전용과 국한문혼용 논쟁
- 최초 등록일
- 2003.06.18
- 최종 저작일
- 2003.06
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
한글전용론을 논박하고 한자사용에 대해 옹호하는 내용의 레포트입니다.
목차
1. 들어가며
2. 들어가서
2-1. 한글은 우수하다... 그러나?
2-2. 한자는 번거롭다... 하지만?
3. 나오며
본문내용
"우리말의 70퍼센트 이상은 한자어다. 고로 한자를 많이 알면 한국어의 이해에도 도움이 된다."
"일본은 말할 것도 없고 지금 한창 떠오르고 있는 중국을 봐라. 그리고 홍콩, 대만, 여기에 한국까지 온통 한자문화권이다. 한자를 알면 이 한자문화권의 한 축으로서 많은 일을 할 수 있다."
"한자는 한글에 비해 압축적으로 의미를 전달한다. 또한 한자 어휘는 같은 뜻의 한글 낱말에 비해 뜻이 보다 심층적이고 차원이 높다. 따라서 한자어를 많이 알면 한국어 언어생활이 더 풍요로워진다."
"한자를 모르더라도 한글로 쓰인 한자어의 이해에는 문제가 없다."
"일본은 물론이거니와 중국도 간체자를 쓰기 때문에 한국에서 쓰는 한자와는 그 모양과 발음, 심지어는 뜻까지도 다르다. 한자문화권으로서 공통되는 한자의 수는 미미하다."
"한자어 단어는 대개 일본에서 번역된 뒤에 한국에 들어온 것이라 한자 자체의 의미만 가지고 그 뜻을 이해할 수는 없다. 한자어를 많이 아는 것과 한자를 많이 아는 것은 별개다."
한글전용과 국한문혼용을 둘러싼 논쟁은 새천년에 들어서서도 가실 줄을 모른다. 한동안 사라졌던 한자교육의 열풍은 다시금 불이 지펴졌고 한자능력검정시험에 응시하는 인원도 회를 거듭할수록 늘어가고 있다.
참고 자료
한자의 역사, 학민사
감염된 언어, 고종석, 개마고원
번역어 성립사정, 야나부 아키라, 일빛