제대로 번역한 Active skills for reading4 UNIT10-2. Life with the Tarahumaras 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.04.21
- 최종 저작일
- 2014.04
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Active skills for reading4 UNIT10. Chap2. Life with the Tarahumaras (타라후마라 족과의 생활) 의 완벽 번역본입니다. (2nd edition)
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Skills for success 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 2. Life with the Tarahumaras 타라후마라 족과의 생활
In a remote area of the Sierra Madre in northern Mexico, an indigenous group of people called the Tarahumaras live in almost total isolation. Aside from owning some cooking utensils and farming equipment, the Tarahumaras exist much as they did before the Spanish arrived in the 1600s. They live in caves or in huts made of stone and wood, and they eat what little they can grow on the dry, rugged land.
멕시코 북부지역의 시에라 마드레 산맥의 외딴 지역에는 타라후마라 족이라 불리는 토착 부족민이 거의 완전히 고립된 상태로 살고 있다. 몇 가지 조리 도구들과 농경 기구들을 가진 것 이외에는, 타라후마라 족은 1600년대 스페인인들이 도착하기 전에 살았던 것과 같은 모습으로 존재해 있다. 그들은 돌과 나무로 만들어진 동굴 또는 오두막에 살며, 그 건조하고 바위투성이의 땅에서 그들이 키울 수 있는 만큼만 적게 먹는다.
Ten years ago, linguist James Copeland entered the world of the Tarahumaras to study their language and culture. Since then, he has been visiting the Tarahumaras three or four times a year, sometimes spending as much as a month with them.
10년 전, 언어학자 제임스 코프랜드는 그들의 언어와 문화를 연구하기 위해 타라후마라 족의 세계로 발을 들였다. 그때 이후, 그는 타라후마라 족을 일년에 서너 번 방문했고, 가끔은 그들과 함께 한 달 정도를 머물기도 했다.
참고 자료
없음