• LF몰 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

번역은 반역인가 - 독후감

*윤*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2013.06.01
최종 저작일
2011.05
4페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

없음

본문내용

『번역은 반역인가』를 읽기 전까지 번역에 대해 깊이 생각해 본적이 없었다. 000옮김, XXX역 이라는 표지를 보면, ‘이 책은 다른 나라의 책을 번역한 책이구나!’라는 정도의 생각만 했었다. 하지만 이 책을 읽으면서 번역의 역사와 내가 모르는 번역에 관한 이야기를 알 수 있게 되었다. 그리고 번역이 마냥 쉬운 것이 아니었다는 생각도 하였다. 지금껏 영어만 잘 하면 번역을 할 수 있을 거라고 생각했다. 물론 전문서적의 경우는 전문지식이 조금 필요할 것이라고 생각은 하였지만 이 정도로 쉽지 않은 일 일거라고는 생각하지 못했다.

내가 이 책을 첫 페이지부터 집중하게 한건 나의 짧은 지식덕분이다. 그 이유는 내가 아는 말이 등장했기 때문이다. 해럴드 블룸이 했던 말이 그것이다.

<중 략>

이 친구는 실업계 고교를 나와 수시 장학금을 받고 학교에 들어왔다. 항상 자신이 ‘과탑’(과에서 1등)으로 들어왔다고 떠들고 다니던 친구였다. 이 친구의 말을 듣고 있으면 어떨 때는 참 교만해보이기도 하고 오버한다는 생각을 하게 한다. 하지만 그 친구의 무기는 따로 있었다. 바로 책이다. 기환이는 가끔씩 어려운 말을 하고 했다. 지금은 잘 생각 안 나지만 어떠한 용어에 대해 이야기하기도 했고 어떠한 말에 대한 자신의 의견을 얘기하기도 했다. 충격적인 것은 그러한 기환이와 그 문제에 대해 이야기 할 수 있는 동기는 나 혼자뿐이란 사실이었다. 내가 잘 낫다고 하는 소리는 아니다. 나도 20살이었다면 분명히 대화하지 못했을 이야기였다. 다른 동기보다 4~5년 인생을 살았기에, 조금이라도 상식을 알기에 할 수 있었을 뿐이다. 기환이 다른 동기보다 뛰어난 점은 찾기 힘들다. 다만 기환이는 책을 좋아하고 더 많이 읽는다는 것뿐이었다.

참고 자료

없음
*윤*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 작은 땅의 야수들 독후감 3페이지
    【작은 땅의 야수들】 독후감 1592년 임진왜란과 1636년 병자호란을 비롯해 ... 세계 13개국에 번역 출간된 이유가 분명히 있을 것이라고 생각해서 첫 장을 ... 이뿐만 아니라 최근에는 K-POP을 선두로 한 문화강국으로서의 위용 역시
  • 한글파일 [독후감] 서평: 삼국지를 읽고 관우, 그의 인간성과 재능에 관하여 2페이지
    < [독후감] 서평: 삼국지를 읽고 관우, 그의 인간성과 재능에 관하여 > ... 참고문헌 - 나관중, 이문열역 / 삼국지 / 민음사 / 2002 - 백현명 ... 삼국지연의를 바탕으로 많은 번역이 이루어졌고 영화, 드라마, 게임 등 많은
  • 한글파일 [독서감상문]워킹 더 바이블 4페이지
    독후감에서도 책의 내용이 너무 방대하기에 그 내용의 순서대로 느낀 점을 ... 셉투아긴트 경에서 갈대 바다(얌 수프)로 번역해야 하는 것을 홍해로 번역해 ... 그는 그 땅 -특히 사막- 을 통해서 이스라엘 민족의 삶 자체를 볼 수 있었으며
  • 한글파일 [프랑스문학]구토 - 사르트르 7페이지
    독후감 ----------------------------------- 2 ... 국내에는 이를 「구토」로 번역했으나 구토와 오심은 엄연히 다르다는 것을 알아야 ... 18세의 드 로크로르 양과 결혼했으며 권세의 절정에 있었으나 7개월 후 반역죄로
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
번역은 반역인가 - 독후감
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업