최정화 교수의 통역 번역 노하우 독후감
- 최초 등록일
- 2012.01.10
- 최종 저작일
- 2011.11
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
최정화 교수의 통역 번역 노하우 독서 감상문 입니다.
목차
없음
본문내용
이 책은 여러 가지 통역과 번역에 대한 정보가 많아서 통역사나 번역가를
꿈꾸고 준비하는 이들에게 상당히 많은 도움이 될 것이라고 생각한다.
일단 이 책은 통역노하우, 번역노하우, 통역과번역교육에 대해서 이렇게
세 가지로 나누어서 구성이 되 있다.
첫 번째 통역노하우 부분에서는 내가 통번역학개론 수업시간에 배웠었던
내용 중에서 조금 부족한 부분을 채울 수가 있었다.
예를들면 다양한 통역의 다양한 종류가 있었는데 그 중에서 난 릴레이통역이
정확하게 상상이 안가고 있었던 참이었는데 이 책에는 아주 자세히 설명이
나와 있어서 읽는순간 단숨에 어떤 통역방식이며 또 어떤 상황에서
이와같은 통역을 사용해야 하는지를 잘 알 수가 있었다.
또하나 내가 착각하고있던 놀라운 사실은 국제회의 통역사는 따로 자격증이
없는 것 이라는 사실이다. 물론 무조건 다 자격증이 직업마다 다 있다는건
아니지만 아무래도 통역사는 고도의 실력을 요구하기 때문에 꼭 자격증이
필요할 줄 알았는데 국제회의 통역사는 그게 아니라는 것이다.
그런데 더군다나 통역사는 크게 세 등급으로 국제회의 통역사, 수행통역사,
통역가이드 로 이렇게 세가지로 나눌 수가 있는데
이것은 능력에따라서 나누어 진다는 점이다.
국제회의 통역사는 가장 토련한 통역사로 ‘통역사의 꽃’ 이라고 불린다.
아마도 필요에따라 동시통역, 순차통역, 위스퍼링통역, 생동시통역,
릴레이통역, 원격통역을 전천후로 자유자재로 다룰줄 알아야 하는 직업이기
때문에 이 통역사를 가장 실력이 높은 통역사로 취급하는 것이다.
참고 자료
없음