번역노걸대언해
- 최초 등록일
- 2011.12.26
- 최종 저작일
- 2009.09
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
번역노걸대언해입니다.
목차
없음
본문내용
A.這裏到京裏 (저리도경리) B.예셔 셔울 가매 C.여기에서 서울을 가는데 D.예+ -셔 : -에서. 받침 없는 체언류나 ‘ㄹ’받침으로 끝나는 체언류, 혹은 받침 없는 부사 뒤에 붙어 쓰인다.
셔 셔울 가+(오)ㅁ+애
A.有幾程地 (유기정지) B.몃 즘겟 길히 잇고 C.얼마나 가야 합니까? D.몃 즘게 : 30리 가량의 거리 / 거리(距離) // 나무, 큰 나무
즘게+ㅅ 길ㅎ+ㅣ 잇++ㄴ고
A.這裏到京裏 (저리도경리) B.예셔 셔울 가매 C.여기에서 서울을 가는데 D.예+셔 셔울 가+(오)ㅁ+애
A.還有五百里之上 (환유오백리지상) B.시론 五百里(오백리) 우호로 잇니 C.그래도 오백 리 이상 있습니다. D. 시론 > 아직은, 그래도 (부사)
시론 오백리 우ㅎ+오로 잇++니
A.天可憐見 (천가련견) B.하히 어엿비 너기샤 C.하늘이 불쌍히 여기셔서 D.하ㅎ+ㅣ 어엿비 너기+시+아
A.身子安樂時 (신자안악시) B.모미 편안면 C.몸이 괜찮다면 D.몸+이 편안+면
A.再着五箇日頭到了(재죠우거돠) B.엳 닷쇄만 두면 가리라 C.이제 닷새만 지나면 도착할 겁니다. D. 엳 > 이제
엳 닷쇄+만 두다 : 어떤 상황이 어떤 시간이나 기간에 걸치다.
두+면 가+리+라
A.咱們到時(자믄) B.우리 가면 C.우리가 가면 D.우리 가+면
A.那裏安下好(나리안햐) B.어듸 브리여 됴고 C.어디에 짐을 풀어야 좋을까요? D.어듸 브리다 > 부리다 : 사람의 등에 지거나 차나 배 따위에 실었던 것을 내려놓다.
브리+ -여(어) : -어야
여(어) 둏+고
A.咱們往順城門官店裏下去來(자믄슌믄권뎐리햐큐레) B.우리 順城門읫 뎜에 가 브리엿져 C.우리 순성문의 여관에 가서 짐을 풉시다. D.우리 순성문+ -의 : -에. 일부 체언류 뒤에 붙어서 사용된다. 관형격조사가 처소격조사로 쓰이는 경우가 더러 있다.
의+ㅅ 뎜+에 가(+아) 브리+ 엿져 : 청유형어미
엿져
A.那裏就便投馬市裏去却近些(나리변마리큐커긴셔) B.뎨셔 곧 져제 감도 갓가오니라 C.저기에서 곧 말시장에 가는 것도 가까우니까요. D.뎨+셔 곧 져제 = 져재 = 저자 : 시장
참고 자료
없음