일본어학개론 시간에 사용한 교재의 본문 내용과 그 연습 문제 풀이, 한글 번역, 일본어 어휘, 단어 등을 정리한 내용입니다. (1과)
- 최초 등록일
- 2011.09.02
- 최종 저작일
- 2011.01
- 5페이지/ MS 워드
- 가격 2,500원
소개글
일본어학개론 시간에 사용한 교재의 본문 내용과 그 연습 문제 풀이, 한글 번역, 일본어 어휘, 단어 등을 정리한 내용입니다. (1과)
목차
1. 본문해석
2. 읽고 답하기
3. 연습문제 풀이
4. 일본어 단어, 어휘 정리
5. 과제를 마치며
본문내용
私(わたし)にはタイから来(き)たアナンさんという友達(ともだち)がいます。アナンさんが寮(りょう)を出(で)て、アパートを借(か)りたいというので、一緒(いっしょ)に不動産屋(ふどうさんや)に行(い)きました。不動産屋(ふどうさんや)さんはいろいろ部屋(へや)を紹介(しょうかい)してくれましたが、どれも高(たか)くて、1DKで家賃(やちん)が5万円(まんえん)もします。「もっと安(やす)い部屋(へや)はありませんか」と聞(き)いたら、駅(えき)から遠(とお)いですが、3万円ぐらいの木造(もくぞう)の部屋(へや)がありました。しかし、お風呂(ふろ)はついていません。
アナンさんが「これにしたんですが、」と言うと「日本人(にほんじん)の連帯保証人(れんたいほしょうにん)はいますかと」聞(き)かれました。日本(にほん)では部屋(へや)を借(か)りる時(とき)、連帯保証人(れんたいほしょうにん)が必要(ひつよう)な場合(ばあい)が多(おお)いです。また「礼金(れいきん)が一ヶ(か)月(げつ)、敷金(しききん)が一ヶ(か)月(げつ)です。」と言(い)われました。礼金(れいきん)というのは部屋(へや)を借(か)りる人(ひと)が家主(やぬし)さんに払(はら)うお礼(れい)のお金(かね)のことで、敷金(しききん)は保証金(ほしょうきん)のことです。私(わたし)はその話(はなし)を聞(き)いて、「礼金(れいきん)」は少(すこ)しおかしいと思(おも)いました。アナンさんは「他を探(さが)します」と言(い)って不動産屋(ふどうさんや)を出(で)ました。日本(にほん)で部屋(へや)を借(か)りるのは本当(ほんとう)に面倒(めんどう)です。
본문 해석
저에게는 태국에서 온 아난이라고 하는 친구가 있습니다. 아난이 기숙사를 나와서 아파트를 빌리고 싶다고 하여서, 같이 부동산을 알아보러 갔습니다. 부동산 중계인이 이것저것 방을 소개시켜 주었습니다만, 어느 것 하나 비싸지 않은 것이 없어서 1DK에 집세가 5만엔 이나 합니다. “좀 더 싼 방은 없을까요?” 라고 물었더니, 역에서는 멉니다만 3만엔 정도의 목조 방이 있었습니다. 하지만 목욕탕이 붙어있지 않았습니다.
아난이 “이걸로 하고 싶은데요…” 라고 하자, “일본인 연대보증인은 있으십니까?”라고 물었습니다. 일본에서는 방을 빌릴 때 연대보증인이 필요한 경우가 많습니다. 또”사례금이 1개월 치, 임대차 보증금이 1개월 치 입니다.”라고 하였습니다. 사례금 이라고 하는 것은 방을 빌리는 사람이 집 주인에게 내는 돈을 말하고, 임대차 보증금은 보증금을 말합니다. 저는 그 이야기를 듣고 사례금은 조금 이상하다고 생각하였습니다. 아난이 손님이니까 사례를 하는 쪽은 아난이 아니라 집 주인 쪽이라고 생각하기 때문입니다. 아난은 “좀 더 둘러보고 오겠습니다.”라고 말하고 부동산을 나왔습니다. 일본에서 방을 빌리는 것은 정말 까다로운 일입니다.
참고 자료
일본어 교재