소개글
중문과 고문강독수업의 레포트용 문서입니다.
고문과 독음, 병음, 번역이 있습니다.
개인 감상은 추가하셔야 합니다.
(작성프로그램 : 한글2007)
목차
없음
본문내용
진 태 원 중 , 무 릉 인 , 포 어 위 업.
晉太元中, 武陵人, 捕魚爲業.
Jìn Tàiyuán zhōng, Wǔ̌líng rén, bǔ̌ yú wéi yè.
진나라 태원 중에, 무릉 사람이 물고기 잡는것을 생업으로 삼았다.
연 계 행 , 망 로 지 원 근.
緣溪行, 忘路之遠近.
yuán xī xíng, wáng lù zhī yuǎnjìn.
시내를 따라서 가다가, 길의 멀고 가까움을 잊어버렸다.
홀 봉 도 화 림 , 협 안 수 백 보,
忽逢桃花林, 夾岸數百步,
hū féng táohuālín, jiā àn shù bǎi bù,
홀연히 복사꽃 숲을 만났는데, 양쪽으로 언덕을 끼고 수백보를 갔는데,
중 무 잡 수 , 방 초 선 미 , 낙 영 빈 분.
中無雜樹, 芳草鮮美, 落英繽紛.
zhōng wú zá shù, fāng cǎo xiān měi, luòyīng bīnfēn.
도중에 잡목들이 없고, 향기로운풀은 곱고아름다웠으며, 떨어지는 꽃들은 어지러이 흩날리고 있었다.
어 인 심 이 지 , 부 전 행 , 욕 궁 기 림.
漁人甚異之, 復前行, 欲窮其林.
yúrén shèn yì zhī, fù qián xíng, yù qióng qí lín.
어부가 그것을 몹시 기이하게 여겨, 다시 앞으로 가서, 그 숲의 끝까지 가고자 하였다.
림 진 수 원 , 변 득 일 산 , 산 유 소 구,
林盡水源, 便得一山, 山有小口,
lín jìn shuǐ yuán, biàn dé yī shān, shān yǒu xiǎo kǒu,
숲이 수원지까지 다하자, 곧 산 하나를 만났고, 산에는 작은 입(구멍)이 있었는데,
참고 자료
<중국역대문선>, 윤정현 엮음, 문음사.