우리말과 일본어의 경동사 구문에 관하여

저작시기 1994.03 |등록일 2009.04.22 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 19페이지 | 가격 6,000원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국프랑스어문교육학회 수록지정보 : 프랑스어문교육 / 2권
저자명 : 박정섭

목차

1. 도입
2. Grimshaw & Mester(1989)에 대하여
3. 병합이론적인 접근
4. 격중출 구문
5. 요약
참고문헌
Resume

한국어 초록

본고에서는 대체로 최소이론적 관점에서 우리말과 일본어의 경동사 구문을 분석해 보았다. 그러나 기존의 최소이론에서 명시적으로 언급되지 않았으나 언어 현상의 기술을 위하여 필요한 것으로 보이는 몇가지 가설과 일반적으로 수용되고 있는 보편원리들에서 추론해 낼 수 있는 것으로 보이는 몇가지 생각이 본고에서 제시되었다. 그러한 것들의 내용을 정리하면 다음과 같다.
(10) 동사와 마찬가지로 명사술어도 선택 자질을 가지며 그 자질들을 방출하지 않은 상태의 명사술어는 논리형태(LF)에서 적법하지 않은 요소이다.
(11) 일본어에서 N [+속격 (인허)]은 적절하지 못한 PF 요소이다.
(11’) 우리말에서 N [+속격 (인허)]은 적절하지 못한 LF 요소이다.
(12) 다음 (ⅰ)과 (ⅱ)의 경우를 제외하면 명사는 [+속격 (인허)]을 가진다.
(ⅰ) 명사가 자신의 내부영역(Internal Domaine) 안에 논항을 가지지 않은 경우.
(ⅱ) 논항이 속격과 양립할 수 없는 속성을 가지는 경우.
(13) 어휘요소 X가 다른 어휘요소 Y로 병합되면 복합체 ‘X-Y’의 격인허 자질은 Y의 격인허 자질과 동일하게 된다.
이 중 (10)은 Yang(1993, 1994)에서 동사술어에 대하여 제시된 주장을 명사술어에까지 확장시킨 것이며, (12)는 타당성을 경험적으로 쉽게 확인할 수 있는 객관적 기술이며, (13)은 Baker의 ‘격구조보존 원리’를 ‘인허’라는 용어를 사용하여 새롭게 표현한 것일 뿐이다. 본 논문의 가장 중요한 논점은 우리말과 일본어 사이에 (11)과 (11’)에 표현된 매개변수가 존재한다는 것이다. (9나)와 (6다)에 예시된 속격 출현의 가능성에 관련된 차이점 또는 (14)와 (16)에서 관찰되는 대격중출 가능성의 차이 등이 본 논문의 분석처럼 (11)/(11’)이라는 매개변수 하나로서 설명될 수 있다는 사실은 연구의 방향이 올바르게 설정되었음을 시사하고 있는 듯하다.

영어 초록

La langue coreenne est typologiquement tres proche de la langue japonais. Par consequent, on peut observer dans ces deux langues des ressemblances d'ordres lexical, syntaxique, etc. Cela dit, dans le present travail qui se veut une etude comparative, nous nous interessons non aux ressemblaces mais a certaines differences syntaxiques entre le coreen et le japonais: la comparaison de deux langues voisines ne serait-elle pas un des meilleurs moyens pour delimiter les veritables differences interlinguistiques (ou 'parametres' dans la terminologie des generativistes)?
Dans cette optique, nous examinons ici les constructions contenant le verbe 'leger' (en anglais, 'light verb') en coreen et en japonais. Le verbe leger est defini dans la litterature comme verbe ne participant pas aux relations semantiques (plus exactement, 'thematiques' au sens generativiste du terme). 'ha' en coreen et 'suru' en japonais, qui appartiennent a cette classe de verbes, permettent le plus souvent des constructions identiques du point de vue syntaxique. Mais, il a ete observe dans notre travail que les constructions que permettent ces verbes se differencient sur les deux points suivants: (ⅰ) en japonais, non en coreen, le nom tete du NP objet direct du verbe 'suru' peut assigner le Cas genitif au NP (ou PP) qu'il selectionne sernantiquernent; (ⅱ) la Contrainte sur la double occurrence du morpheme accusatif n'est operante qu'en japonais, c'est-a-dire qu'en coreen, non en japonais, les constructions a objets multiples sont permises. En interpretant ces deux observations purement descriptives dans le cadre du Programme minimaliste, theorie recente de la Grammaire generative, nous concluons qu'elles peuvent etre ramenees a un seul parametre concernant le trait 'genitif': alors qu'en coreen, ce dernier trait est 'faible' et ne peut, donc, etre assigne que s'il est necessaire, en japonais, il est 'fort' et doit, donc, etre assigne par priorite au cours de la derivation de la phrase.

참고 자료

없음
  • 구매평가(0)
  • 구매문의(0)
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.

      찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

      더보기
      상세하단 배너
      우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      우리말과 일본어의 경동사 구문에 관하여
      페이지
      만족도 조사

      페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

      의견 보내기