PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

인간과 기계 번역 문체의 전산문체론적 비교* - 한독 연설문을 중심으로 (Stilometrische Analyse der menschlichen und maschinellen Übersetzung - mit Fokus auf koreanisch-deutsche Reden)

20 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2024.06
20P 미리보기
인간과 기계 번역 문체의 전산문체론적 비교* - 한독 연설문을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국독어독문학회
    · 수록지 정보 : 독어독문학 / 65권 / 2호 / 263 ~ 282페이지
    · 저자명 : 최지수

    초록

    본 연구는 한독 연설문의 인간번역과 기계번역을 전산문체론적으로 비교 분석함으로써, 기계번역을 의미정확성 외에 문체의 측면에서 분석하였다. 문체는 정보의 내용보다는 제공 방식에서 차이를 보인다. 이 차이는 인간 번역사`뿐 아니라 기계 번역기 사이에서도 나타날 수 있다. 전산문체학에서는 정량적 방법을 활용하여 무의식적으로 형성된 역자의 언어 사용 패턴을 밝히는 데 집중한다. 이를 위해, 먼저 어휘다양성, 문장 내 평균 어절 수, 최빈도 어휘, 최빈도 품사와 같은 통계적 정보로 특성을 파악하였다. 그 후에 대표적인 문체 표지로 알려져 있는 최빈도 기능어로 주성분분석을 실시하여 무의식적 언어 사용 패턴을 알아보았다. 추가로 품사의 주성분분석을 시도하고, 각 분석예를 살펴보았다. 그 결과, 인간은 대체로 중간 정도의 어휘다양성에 간결한 문장을 구사하며, 기계와는 다른 방식으로 사건의 연결, 대인적 연결 등을 표현하는 방식에서 차이를 갖는 것이 관찰되었고, 기계끼리는 접속어 활용 등에 있어 유사한 문체적 사용 양상이 있음이 관찰되었다. 또한 품사의 경우, ChatGPT가 다른 세 신경망번역기보다 부사와 고유명사 사용에 있어 인간과 유사한 양상을 띠었다. 본 연구는 코퍼스의 크기가 작고 연설문에 국한하였다는 한계를 갖는다. 향후 대량의 코퍼스로 텍스트 유형과 언어 방향을 다양화하면 독일어 학습에서의 기계번역 활용 교육 및 연구에 도움이 될 것이다.

    영어초록

    Diese Studie zielt darauf ab, menschliche und maschinelle Übersetzungen von Reden aus dem Koreanischen ins Deutsche stilometrisch zu vergleichen, um zu untersuchen, wie sich maschinelle Übersetzungen in Bezug auf Ausdruck und Stil verhalten. Der Stil zeigt Unterschiede in der Art und Weise, wie Informationen präsentiert werden, und diese Unterschiede können nicht nur zwischen menschlichen Übersetzern, sondern auch zwischen Maschinenübersetzern auftreten. Die Studie nutzte statistische Informationen wie Wortvielfalt, durchschnittliche Wortanzahl pro Satz, häufigste Wörter und häufigste Wortarten, um die Merkmale zu identifizieren. Anschließend wurde eine Hauptkomponentenanalyse (PCA) durchgeführt, um unbewusste Sprachgebrauchsmuster zu erkennen. Die Ergebnisse zeigen, dass menschliche Übersetzungen tendenziell eine mittlere Wortvielfalt und kurze Sätze aufweisen und sich in der Art und Weise unterscheiden, wie sie Ereignisse und zwischenmenschliche Verbindungen ausdrücken, während Maschinenübersetzer ähnliche Stilmerkmale aufweisen. ChatGPT war bei der Verwendung von Adverbien und Eigennamen dem menschlichen Gebrauch am ähnlichsten.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“독어독문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 07월 20일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:18 오후