• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

대도시 상점가 간판 언어의 양상과 특성 (Aspects and Characteristics on the Signboards Language in the Commercial Districts of Big Cities)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.11 최종저작일 2016.06
38P 미리보기
대도시 상점가 간판 언어의 양상과 특성
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한민족문화학회
    · 수록지 정보 : 한민족문화연구 / 54권 / 54호 / 129 ~ 166페이지
    · 저자명 : 노석은, 차준경, 도원영

    초록

    이 논문은 서울을 비롯한 전국 대도시 상점가의 간판을 대상으로 그 언어 사용 실태를 조사하는 것을 목적으로 한다. 2014년 7월부터 8월까지의 전국 13곳의 중심 상점가의 간판 언어를 조사하였으며, 각 지역별 3,000건의 간판을 수집하여 총 39,566건의 간판을 연구대상으로 하였다. 먼저, 간판을 주표제와 부표제로 나누어 주표제를 대상으로 하여 간판에 사용된 언어의 어종, 어원, 구조, 문자에 대해 조사하였다. 첫째, 간판의 어종은 고유어, 한자어, 외래어(외국어), 혼종어, 기타로 구분할 수 있다. 전체 39,564건의 간판 중 고유어 간판은 2,089개, 한자어 간판은 8,948개, 외래어 간판은 553개, 외국어 간판은 11,715개, 두 개 이상의 언어가 섞인 혼종어 간판은 16,215개, 기타 간판이 44개로 나타났다. 둘째, 간판에 쓰인 언어는 모두 33개다. 총 12,268개의 외래어․외국어 중 영어는 10,527개로 85.81%이다. 혼종어에 쓰인 어휘를 제외하고 살펴본 결과 프랑스어 572개, 일본어 508개, 이탈리아어 266개, 독일어 91개, 스페인어 86개, 베트남어 41개 순으로 나타났다. 셋째, 간판 언어의 구조를 단어, 구, 절, 문장, 담화로 구분하였다. 그중 단어(94.9%), 구(4.6%), 절(0.3%), 담화(0.037%) 순서로 나타났으며, 단어가 가장 많이 출현하였다. 넷째, 간판 언어의 표기문자를 분석하면 어원과 상관없이 모두 한글로 적은 것은 66%이고 로마자가 25%, 여러 문자가 섞여 있는 것이 6.73%였다. 한자는 0.02%, 일본의 가나문자는 0.0033%이다.
    간판 언어의 분석을 통해 알 수 있는 것은, 첫째, 간판 언어에 비규범적 표기나 표현을 사용한 간판이 증가하고 있다는 점이다. 둘째, 중의적인 간판, 상호명을 사용하는 것이다. 상점주들이 상호명을 지을 때 두 가지 이상의 의미를 담아 여러 표현 방식으로 나타내는 경우가 많다. 셋째, 간판에 쓰인 언어는 매우 다양하다. 복잡한 문자구조를 가지거나 어원이 다양하며, 표현적으로 다양한 간판이 많다. 넷째, 간판은 시대상을 반영한다. 새로 만들어지는 간판은 신어나 유행어들이 적극적으로 반영된다. 또한 상점이 문을 열 당시의 언어상황을 반영한다. 이러한 간판 언어에는 시대상, 언어상 등이 반영되므로 사회언어학적으로 연구의 의의가 있을 것이다.

    영어초록

    In this paper, We need to study the language of signboard. We have surveyed 39,566 cases, each 3,000 stores of 13 cities of Korea in 2014. The language of signboards are also mixed and confused by native Korean words 2,089(5.2%), sino-Chinese words 8,948(22.6%), borrowing words 553(1.3%) and non-Korean words 11,715(29.6%). The 88% of borrowing words are the English, French, Unidentified words, German, Konglish, Italian, and etc. The Linguistic units of signboard name are word, phrase, clause, sentence, and text. The ratio of word type is 94.9%, phrase type is 4.6%, sentence type is 0.3% and text type is 0.037%. The letter types of signboard are Hangeul, Chinese letter, Roman alphabet, Japanese letter, and etc.. The ratio of Hangeul type is 67%, Roman alphabet type 28%, Chinese letter type 0.02%, Japanese letter type 0.003%.
    In this analysis of signboard languages, first, there are many ungrammatical expressions in signboard languages. Second, signboard languages and business names are ambiguous. Third, the structure of signboard languages are various, there are so many complicated structure and etymology. Fourth, Signboard languages reflect the phase of times. Especially newly-coined words and popular words are reflected

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한민족문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 07일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:59 오후