일본어로 출판된 조선문학의 저작권 문제 ― 『조선소설대표작집(朝鮮小説代表作集)』에 나타난 번역 오류 사례를 중심으로 ―

최초 등록일
2020.05.19
최종 저작일
2020.05
16페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 5,100원 할인쿠폰받기
판매자한국학술정보(주)
다운로드
장바구니

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국일본어교육학회 수록지정보 : 일본어교육 / 91권
저자명 : 이명희 ( Lee Myeong Hui )

영어 초록

This paper intends to Japanese novels that have been overlooked and missing from the Japanese Literature Research Category during the Japanese colonial period, Reexamine the Japanese novels that appeared as a result of the translation, I would like to reveal the errors of Chosun novel representative works, a problematic publication published in the same period.Particular attention is paid to the writings of the original Korean writers who began to recognize this as copyright infringement. In addition, the related aspects of Korean-issued magazines will be considered. Through this, we will look into the two-sidedness of the status of “literary exchanges” that increased rapidly between Korea and Japan at the end of the Japanese colonial period.And, the goal of this paper is to understand the case of Chosun novel representative works, a translation example of chosun literature published in Japan. In addition to that By grasping Understand its progress or error process. Through this, Allegedly infringing publications translated without the author's consent and review, and Infringing publications made by translators' ignorance or indifference. The purpose of this article is to suggest the need for reexamination of copyright infringing publications.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

한국학술정보(주)는 콘텐츠 제작에 도움이 되는 솔루션을 기반으로 풍부한 문화 콘텐츠를 생성하여 새로운 삶의 가치를 창조합니다.

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

상세하단 배너
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
일본어로 출판된 조선문학의 저작권 문제 ― 『조선소설대표작집(朝鮮小説代表作集)』에 나타난 번역 오류 사례를 중심으로 ―