불한번역과 주어

등록일 2019.01.05 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 30페이지 | 가격 6,500원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 서강대학교 언어정보연구소 수록지정보 : 언어와 정보사회 / 35권
저자명 : 박정섭 ( Bak Jung-sup )

없음

영어 초록

The present work is a study of the translation of the subject of sentence from French into Korean. In French, the sentences most often have the informational structure “Topic-Focus”, and the role of Topic is assumed by the subject of the sentence. A small proportion of French sentences are sentences without a visible Topic. In such sentences, the subject is only a participant in the situation or event described by the sentence. In the Korean translation, in general, the Topic subject is marked with NUN and the subject which is not Topic with KA. Analyzing a Korean translation of The little prince by Saint-Exupery, we find that in the Korean translation, 20% of subjects are marked with KA. Then, we show that these Korean sentences mostly represent the French Topic-less sentences, but sometimes they correspond to the French sentences with a Topic subject, for several reasons including the translator’s inattention or error. As the distortion of the informational structure can sometimes lead to a misunderstanding of the author’s intention, attention should be given to this question.

참고 자료

없음
  • 구매평가(0)
  • 구매문의(0)
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.
      상세하단 배너
      우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      상세우측 배너
      불한번역과 주어
      페이지
      만족도 조사

      페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

      의견 보내기