통역에 대한 다섯 가지 가설 - 인지 및 신경심리학적 관점에서 -

최초 등록일
2017.07.18
최종 저작일
2017.07
31페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 6,600원 할인쿠폰받기
판매자한국학술정보(주)
다운로드
장바구니
자격시험 이용후기 이벤트

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국외국어대학교 통번역연구소 수록지정보 : 통번역학연구 / 16권 / 1호
저자명 : 정혜연 ( Chung Hye-yeon )

영어 초록

The following five hypotheses are to be examined in this paper: “Interpreting competence is not innate” “In interpreting competence, it is better to acquire a past so-called `critical period` for language acquisition”, “The process of interpreting acquisition has certain steps that are the same, regardless of the language pair and the learner”, “Foreign language proficiency does not necessarily mean interpreting proficiency”, and “There are gender differences in the interpreting acquisition.” Some of these hypotheses have been regarded as near-facts among those who learn and teach interpreting (`Interpreters are not made but born`). To verify or falsify these hypotheses on a more objective basis, recent scientific results from cognitive psychology and neuropsychology are consulted, especially neuroscientific researches are drawn on to support most of the above hypotheses. The explanations that this paper offers can be a theoretical construct for future empirical researches which need to be carried out in cooperation between interpreting researchers and neuropsychologists.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

한국학술정보(주)는 콘텐츠 제작에 도움이 되는 솔루션을 기반으로 풍부한 문화 콘텐츠를 생성하여 새로운 삶의 가치를 창조합니다.

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

상세하단 배너
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
통역에 대한 다섯 가지 가설 - 인지 및 신경심리학적 관점에서 -