논문 / 담사동의 시 세계

등록일 2003.07.10 | 최종수정일 2016.07.18 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 25페이지 | 가격 6,000원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 영남중국어문학회 수록지정보 : 중국어문학 / 35권
저자명 : 김영문

없음

영어 초록

譯嗣同的一生是從傳統解體的空間拔身來進入到新夢能圓的「仁學的世界」的苦難歷程. 譯嗣同原來爲進入傳統的空間, 不斷參加南北省試. 譯嗣同自已也說: $quot;十年中至六赴南北省試, 唯一以兄憂不與試, 然行旣萬有餘里, 合數都八萬餘里.$quot; 屢次應試雖然都沒有考中, 却是遊覽了全國南北各地的名山大川, 了解了許多地方的風土民情和落後腐敗的制度的深刻弊端, 這可以說是望外的所得. 因此, 當時譯嗣同以爲不義的法令和腐敗的制度不能實現自已的願望, 終干搭上行被的道路. 晩淸一代許多知識分子, 其生存方式和行爲準則裏有非常濃厚的古俠遺風. 仔細地看來, 「游俠」這個詞匯裏不但有放浪, 尙義的意思, 而且包念着儀牲, 流血的內函. 不必多說, 譯嗣同的行爲方式裏面當然有這樣多層的意思. 譯嗣同最後爲了實現夢寐以求的「仁學的世界」, 把自己的一切獻給于祖國人民和永遠眞理的祭壇. 于是譯嗣同夢寐以求的「仁學的世界」已經超越戊戌變法的狹窄範圍, 終于顯露出人類普遍的某種理想. 譯嗣同的詩歌世界也근他痛苦的苦難歷程緊密地聯系, 描繒了定遍在疇遠大地的流浪者的形象. 但是譯嗣同的流浪決不停留于個人不遇的哀傷境界, 反而親自難歷從傳統到近代的艱難歷程, 得到了充滿時代精神的悲壯美. 李一飛在他的《譯嗣同詩全篇》裏說過了: $quot;一方面他愛選取登高望遠, 破浪行舟, 最起舞劍, 抱膝長吟這些表現其雄偉抱負的題材; 一方面, 又常募寫落日平原, 荒材缺月, 寒空雁影, 雪暗草凋這些昏暗凋殘的物象, 這是`倜당有大志`的先驅者生活在暗黑衰敗的封建末世, 欲衝決綱羅而又感到綱羅重重的藝術寫照.$quot; 道是흔恰當的評語. 譯嗣同把三十以後寫的一些詩自稱「新學之詩」, 這就是梁啓超, 黃遵憲所說的「新派詩」. 可是`熔鑄新理想以入舊風格`的「新學之詩」, 其嘗試不太成功的. 彷佛譯嗣同追求的「仁學的世界」근現實上實踐的立憲君主制不太調和似的, 他「新學之詩」的時, 空間也근他「新學之詩」仍然所依據的傳統五, 七言格律詩型不太相稱. 雖然他成功地擴大了文學的想像力(「新學之時」的時, 室間), 但是不能創造了근廣大無邊的想像力相配的近代詩歌形式. 中國近現代詩史不是別的, 就是要把這些詩歌形式和內容的空隙好好彌補的苦難歷程.

참고 자료

없음

구매평가

판매자에게 문의하기 최근 구매한 회원 학교정보 보기

ㆍ다운로드가 되지 않는 등 서비스 불편사항은 고객센터 1:1 문의하기를 이용해주세요.
ㆍ이 자료에 대해 궁금한 점을 판매자에게 직접 문의 하실 수 있습니다.
ㆍ상업성 광고글, 욕설, 비방글, 내용 없는 글 등은 운영 방침에 따라 예고 없이 삭제될 수 있습니다.

문의하기

판매자 정보

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

더보기
상세하단 배너
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
상세우측 배너
논문 / 담사동의 시 세계
페이지
만족도 조사

페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

의견 보내기