어학 : 스페인어에서의 화법전환과 그 의미관계

저작시기 1996.01 |등록일 2003.07.10 | 최종수정일 2016.07.16 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 22페이지 | 가격 5,700원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 수록지정보 : 스페인어문학(구 서어서문연구) / 9권
저자명 : 서경석 ( Kyung Suk Suh )

없음

영어 초록

La posibilidad de reproducer un discurso es un universal del lenguaje. En todas las lenguas se comparten dos maneras de reproducir un discurso; discurso directo y discurso indirecto. El discurso directo lo llamamos el discurso en que el que habla reproduce literalmente las palabras de otro. El discurso directo significa, por tanto, la reproduccio′n exacta de palabras escritas o pronunciadas por algtuen. Al contrario, en el discurso indirecto no existe una reproduccio′n literal de palabras sino que quien habla o escribe refiere de manera personal lo que ha dicho o escrito. La transposicio′n se considera como un mecanismo reconstructivo que permite relacionar dos estructuras formales distintas que encierran un mismo contenido sema′ntico. En cuanto a la transposicio′n del discurso la grama′tica espan~ola so′lo menciona unas reglas de la concordancia en el tiempo de los verbos y los cambios de los elementos dei′cticos. Pero creemos que la concordancia del verbo y unos cambios no son suficientes para aclarar la transposicio′n del discurso. En la transposicio′n del discurso, aparte de esas reglas sen~aladas, existe otro elemento que puede influir a la intexpretacio′n de los discursos. Este elemento es el contexto de la situacio′n del discurso. Para poder atribuir un referente a un elemento dei′ctico es necesario conocer algunos elementos del contexto de la situacio′n en que fue emitido: el hablante y el oyente, el lugar, el tiempo. Aqti′ planteamos dos casos al transponer al discurso indirecto un discurso directo que contenga elementos dei′cticos; el primer caso seri′a los elementos dei′cticos y el contexto de la situacio′n reproducida sean ide′nticos a los del contexto reproductor, y el segundo que entre epos exista alguna diferencia. En el primer caso; la transposicio′n al discurso indirecto no supone ningu′n cambio; en el segundo caso el sistema de referencias de los dei′cticos debe transponerse segu′n las reglas sen~aladas.

참고 자료

없음

구매평가

판매자에게 문의하기 최근 구매한 회원 학교정보 보기

ㆍ다운로드가 되지 않는 등 서비스 불편사항은 고객센터 1:1 문의하기를 이용해주세요.
ㆍ이 자료에 대해 궁금한 점을 판매자에게 직접 문의 하실 수 있습니다.
ㆍ상업성 광고글, 욕설, 비방글, 내용 없는 글 등은 운영 방침에 따라 예고 없이 삭제될 수 있습니다.

문의하기

판매자 정보

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

상세하단 배너
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
상세우측 배너
어학 : 스페인어에서의 화법전환과 그 의미관계
페이지
만족도 조사

페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

의견 보내기