어학 : 스페인어에서의 화법전환과 그 의미관계

최초 등록일
2003.07.10
최종 저작일
1996.01
22페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 5,700원 할인쿠폰받기
판매자한국학술정보(주)
다운로드
장바구니

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 수록지정보 : 스페인어문학(구 서어서문연구) / 9권
저자명 : 서경석 ( Kyung Suk Suh )

영어 초록

La posibilidad de reproducer un discurso es un universal del lenguaje. En todas las lenguas se comparten dos maneras de reproducir un discurso; discurso directo y discurso indirecto. El discurso directo lo llamamos el discurso en que el que habla reproduce literalmente las palabras de otro. El discurso directo significa, por tanto, la reproduccio′n exacta de palabras escritas o pronunciadas por algtuen. Al contrario, en el discurso indirecto no existe una reproduccio′n literal de palabras sino que quien habla o escribe refiere de manera personal lo que ha dicho o escrito. La transposicio′n se considera como un mecanismo reconstructivo que permite relacionar dos estructuras formales distintas que encierran un mismo contenido sema′ntico. En cuanto a la transposicio′n del discurso la grama′tica espan~ola so′lo menciona unas reglas de la concordancia en el tiempo de los verbos y los cambios de los elementos dei′cticos. Pero creemos que la concordancia del verbo y unos cambios no son suficientes para aclarar la transposicio′n del discurso. En la transposicio′n del discurso, aparte de esas reglas sen~aladas, existe otro elemento que puede influir a la intexpretacio′n de los discursos. Este elemento es el contexto de la situacio′n del discurso. Para poder atribuir un referente a un elemento dei′ctico es necesario conocer algunos elementos del contexto de la situacio′n en que fue emitido: el hablante y el oyente, el lugar, el tiempo. Aqti′ planteamos dos casos al transponer al discurso indirecto un discurso directo que contenga elementos dei′cticos; el primer caso seri′a los elementos dei′cticos y el contexto de la situacio′n reproducida sean ide′nticos a los del contexto reproductor, y el segundo que entre epos exista alguna diferencia. En el primer caso; la transposicio′n al discurso indirecto no supone ningu′n cambio; en el segundo caso el sistema de referencias de los dei′cticos debe transponerse segu′n las reglas sen~aladas.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

한국학술정보(주)는 콘텐츠 제작에 도움이 되는 솔루션을 기반으로 풍부한 문화 콘텐츠를 생성하여 새로운 삶의 가치를 창조합니다.

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
어학 : 스페인어에서의 화법전환과 그 의미관계