The purpose of this paper is to study some problems of Sino-Korean textbooks of high school. For this, I researched problems in 11 kinds 22 textbooks of high school, revised by sixth curriculum. For first, the problems of grammar for textbooks; second, the problems of citation for the textbooks; third, the problems of Korean translation for the textbooks. Through this study, I could get the results as follows; Fist, as for the problems of grammar for textbooks, there are some errors in confusion of Sino-Korean grammar terminology and analysis of Sino-Konean sentence pattern. Second as the problems of citation for the textbooks, there are some errors in mistake of Text and clerical error of a quotation. Third as the problems of Korean translation for the textbooks, there are some errors in Korean translation of the sentences. Therefore, I trade to suggest the solution to the problems. We can expect the following effects through this paper: First, the authors of Sino-Korean textbooks will realize that they have to do their work accurately and seriously and examine the textbooks carefully. Second, when the high school teachers find out obvious mistakes in the textbooks, they can correct the mistakes and they can have the critical viewpoints about the textbooks. Also, the authors and the examiners of the textbooks will get the same advantages. I expect that further study in this field will help to make better textbooks. The study in this field will be helpful in the making of the new textbooks for the Seventh Educational curriculum. In this paper, I analysed 11 kinds 22 textbooks of high school textbooks. However, I an not sure whether my opinion and solution are correct or not. I am looking forward to critical opinions from the specialists in the education of Sino-Korean and composition.