일본어의 「 피 (彼) 」 「 피녀 (彼女) 」 에 대하여 - 한국어와의 구조를 통해서 - ( 日本語の 「 彼 」 「 彼女 」 について - 韓國語との構照を通して - )

최초 등록일
2003.07.10
최종 저작일
2003.07
17페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 5,200원 할인쿠폰받기
판매자한국학술정보(주)
다운로드
장바구니
자격시험 기출문제풀이 - 서비스 오픈 이벤트

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국일본어교육학회 수록지정보 : 일본어교육 / 16권
저자명 : 강진문

한국어 초록

일본어의「彼(kare)」「彼女(kanojo)」는 현대일본어에서는 3인칭대명사(원칭)로서 쓰이고 있는데, 각각 한국어의「그,그이,그사람」「그녀,그사람.」등에 해당한다. 그런데, 한가지 문제가 되는 것은 한국어의「그사람」에 해당하는 일본어에는 위에든「彼(kare)」「彼女(kanojo)」외에도 「そのひと(sono-hito)」「ぁのひと(ano-hito)」라는 것이 있어 한국인 일본어학습자에게는 이들 두 그룹간의 갈라쓰기가 큰 학습장애가 된다. 따라서 본고에서는 이들「彼」「彼女」と「その人」「あの人」를 정확히 구별하여 사용케하기 위한 방편의 하나로서 서로 바꾸어 넣는 방법(치환법)을 도입한다. 「その人」와「あの人」의 구별 사용은 본고의 목적이 아니므로 필요최소한에 그친다. 경우성을 갖지않는 「彼(彼氏)」「彼女」는「その人」「あの人」로 대치 할 수 없으므로 문제가 되지 않으나, 경우성을 갖는 「彼」「彼女」는「その人」「あの人」로 대치할 수 있는경우와 대치할 수 없는 경우가 있어 문제가 된다. 자기의 가족을 가리키는 「彼」「彼女」는「その人」「あの人」로 대치할 수 없으며, 그 이외의 경우에는 대우표현에 위반되지 않는한 바꾸어 쓸 수 있을 것 같다. 역으로 지시대상을 화자가 잘 모르고 있는 경우에 쓰인「その人」는「彼」「彼女」로 바꾸어 말할 수 없는 것같다.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

한국학술정보(주)는 콘텐츠 제작에 도움이 되는 솔루션을 기반으로 풍부한 문화 콘텐츠를 생성하여 새로운 삶의 가치를 창조합니다.

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

상세하단 배너
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
일본어의 「 피 (彼) 」 「 피녀 (彼女) 」 에 대하여 - 한국어와의 구조를 통해서 - ( 日本語の 「 彼 」 「 彼女 」 について - 韓國語との構照を通して - )