대마도 종가문고 한글 서간류의 문법 형태
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 국민대학교 어문학연구소
ㆍ수록지정보 : 어문학논총 / 35권
ㆍ저자명 : 황문환 ( Mun Hwan Hwang )
ㆍ저자명 : 황문환 ( Mun Hwan Hwang )
영어 초록
This study investigates the grammatical forms appearing in the Korean Old Vernacular Letters of the Archives of So Clan in Tsusima Island. Focusing on the frequently appearing forms, this study closely examines and elucidates the particularities found in these documents from a historical linguistic point of view. If we compare these documents to others composed at a similar time, we see that while they include mixed use of Chinese and Korean orthographic styles, they nonetheless should be judged as faithfully reflecting the actual language of that time as much as the documents are written using primarily in Korean orthography. For example, while the subjective case particle ``ga`` appears in this text, the conservative forms which frequently appear in the vernacular Korean translations of Chinese texts of that time (for example the subjective case particle ``y,`` the connective ending ``-od^y``) are almost entirely not observed. Notably, if we compare the documents with the books that were used for learning Japanese language, especially the Ineo Daebang ``Great Guide to a Neighboring Language,`` we can see commonalities for example the subjective case particle ``ga`` and ``gyeosyeo,`` the second person addressive expression ``gong 公,`` etc., but on the other hand, when compared to other vernacular letters of the time, several clear differences emerge; for example the dative case particle ``ge,`` the honorific subjective case particle ``gyeosyeo,`` the connective ending ``-eudoe,`` and the first person referential expression, ``bok 僕``. In the following, I will take up the task of where these particularities arise from.참고 자료
없음"어문학논총"의 다른 논문
번역의 제문제(2)10페이지
직접 격허가26페이지
사설시조 소재와 형식의 관련 양상15페이지
김수영과 신동엽 산문의 지시사 표현 양상20페이지
대마도 종가문고 한글 서간류의 어휘16페이지