漢文 敎科 經書 敎育에 對한 一考 -2007 中學校 敎育課程 1學年 敎科書 四書 所載經文을 中心으로-
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국한자한문교육학회
ㆍ수록지정보 : 漢字漢文敎育 / 30권
ㆍ저자명 : 李敦錫
ㆍ저자명 : 李敦錫
목차
1. 問題 提起2. 漢文 敎科書 四書 經文 收錄 樣相
3. 漢文 敎科書 四書 經文 提示의 問題
4. 漢文 敎科書 四書 經文의 難易度 問題
5. 漢文 敎科 經書敎育의 代案 探索
한국어 초록
漢文 敎科 敎育에서 經書의 經文은 많은 교육 내용을 포함하고 있다. 그러나 지금까지 경서 교육의 중요성에 비해 이에 관련된 연구는 많이 부족하였다. 필자 는 지금까지 교과서에 수록된 사서의 經文과 관련된 연구를 진행하던 중 몇 가지 큰 문제점을 발견하였다. 우선, 한문 교과서 경문 제시의 문제를 살펴보면, 첫째로 현재 중학교 1학년 교과서의 경서 단원 구성은 체계적이지 못했다. 경서 교육의 목표를 효율적으로 달성하기 위해서는 교과서의 단원들이 유기적으로 구성되어야 하고 교육 목표도 더욱 상세하게 진술해 주어야 할 것이다. 둘째, 懸吐․句讀의 제시 방법에 관한 구체적인 기준이 없는 문제를 확인할 수 있다. 이에 따라 한문 독해에서 懸吐․句讀의 제시방법에 대한 객관적 실험연구가 필요한 실정이다. 마지막으로 經文을 제시할 때 전체 경문을 제시하기보다는 대부분 斷章으로 제시하 고 있었다. 經文의 斷章이 잘못되었을 경우 經文의 의미를 제대로 파악할 수 없 는 문제가 발생한다. 즉, 효과적인 斷章에 대한 방안이 모색되어야 할 것이다. 다 음으로 한문 교과서 수록 경문의 난이도 문제이다. 현재 중학교 1학년에 수록된 사서 경문들은 겉으로 보이기는 쉬운 문장처럼 보이나 그 함의는 매우 깊다고 할 수 있다. 또한, 중학교 교과서의 수록 경문이나 고등학교 수록 경문의 차이는 극명 하게 나타나지는 않는다. 이는 사서 경문의 난이도에 대한 위계화가 이루어지지 못한 것이 가장 큰 이유이다. 따라서 객관적으로 경문의 수준을 위계화 하는 방안 이 필요하다. 이러한 문제점을 보다 체계적이고 객관적으로 접근하여 경서교육에 적용한다면 더욱 효과적인 교육이 이루어질 수 있을 것이라 기대한다.영어 초록
The scriptures of Confucian in Classical Chinese Education contains lots of Educational contents. The researches on the Confucian Education is seldom being carried out actively, even though the Confucian is worth educationally. The author has some questions during the study of the scriptures of Confucian in the current text book as belows : Firstly, the organization of the Confucian units in the first grade text book of Middle school does not have systematic composition whereas closely looks at the presenting method of Classical Chinese Text book. In second, the another question is about both an adding Korean endings to Classics of Chinese phrases and way of punctuation marks. The author believes that the adding Korean endings to Classics of Chinese phrases makes clear more specific interpretation to the Middle school students who are introduced firstly as well as they do not have enough basic knowledges of Classical Chinese indeed, Moreover, the author also thinks that the Punctuation marks can make various interpretations to high schedule students using this basic interpretations. The last question is a presenting method with sentence fragments. It possibly makes misunderstanding the intended meanings of the scriptures in case of erroneous sentence fragments.참고 자료
없음태그
"漢字漢文敎育"의 다른 논문
- 現代 漢字文化圈의 文字 使用과 漢字의 範疇에 關한 一考28페이지
- 漢字文化圈內的對外漢字教學16페이지
- 綜合高效識字法︰建立字詞網絡33페이지
- 中韩同义异形词类型及成因探析14페이지
- 非漢字文化圈初級階段的詞彙與漢字教學 —以瑞典隆德大學中文專業為例17페이지
- 識字與閱讀結合 —我國傳統語文識字教學經驗談12페이지
- 留學生古代漢語自主學習能力培養14페이지
- 文類教學法對提高非華語學生記敍文寫作能力的成效26페이지
- 初學 敎材 『童蒙須讀千字文』硏究42페이지
- 朝鮮朝 『明心寶鑑』의 收容 樣相32페이지