중국 현대 문예 매체에 발표된 김광주의 문예 비평에 대한 소고 - 신 발굴 중국어 자료들을 중심으로 -

저작시기 2015.06 |등록일 2016.03.25 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 27페이지 | 가격 6,600원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한중인문학회 수록지정보 : 한중인문학연구 / 47권 / 239 ~ 265 페이지
저자명 : 김철

없음

한국어 초록

본 논문은 조선과 중국의 현대문학이 기틀을 마련해가던 20세기 30년대 초반, 김광주의 상해지역 문필활동과 관련하여 최근 중국에서 새롭게 발굴한 자료들을 논의의 대상으로 삼고그 학문적 가치를 논의하고자 하였다. 1930년대 중국 상해지역에서 발행되었던 신문·잡지에김광주가 중국어로 발표한 문학 및 영화예술과 관련한 발표작 6편이 처음 발굴되어 중·한 현대문학 교류 양상을 이해하는 데에 주목을 끌고 있다. 본 논문은 해당 자료들에 대한 대체적인 내용 소개와 함께 그 문학적·자료적 가치에 대해 나름의 평가를 진행하였다. 새로 발굴된자료들은 다음과 같은 몇 가지 측면에서 의미가 있다. 첫째, 이번에 발굴된 자료들은 김광주가 중국에서 중국어로 발표했거나 번역한 글들로서아직까지 학계에 알려져 있지 않은 자료라는 데에 의미가 있다. 현재까지 김광주는 중국 현대문학을 한국어로 국내에 번역 소개한 번역자, 수용자, 전파자로만 알려졌었다. 이런 상황에서중·일·한 문학과 서양의 영화예술을 중국어로 소개, 비평 또는 번역한 자료가 발굴되었다는것은 그의 역할을 새롭게 다면적으로 바라볼 수 있게 하는 계기가 된다. 둘째, 새로 발굴한 자료들은 김광주의 중국행적과 문필활동 상황을 좀 더 확실하게 규명해보는 데에 도움이 될 수 있다. 최소한 1935부터 1938년까지의 문필활동 상황을 보다 구체적으로 살펴볼 수 있는 근거들을 찾은 셈이다. 그리고 그의 중국에서의 행적에 대한 연구에도 일정한 도움이 될 것으로 본다. 셋째, 본 논문에서 제시한 자료들은 김광주의 문학적 성향과 중국문학에 대한 인식은 물론자국문학에 대한 인식과 태도들을 새롭게 파악할 수 있는 근거가 되는 자료라는 데 의미가있다. 넷째, 본 논문에서 논의된 문예비평 자료들은 중국 현대문학과 한국 현대문학에 대한 김광주의 독자적인 비평태도와 인식을 담고 있는바, 그가 확보한 대 중국문학 타국(他國) 문학인의 시각과 대 한국문학 타역인(他域人)의 시각은 당시 중·한 현대문학을 중간자적 입장에서보다 객관적으로 이해하는데도 일정한 도움이 된다.

영어 초록

The period of the early 1930s is in the stage of development of modern Chinese and South Korean literature structure independently. The paper focuses on some data new-found in this period about Jin Guangzhou as research object to excavate their academic value and significance. There are totally 6 articles about literature and film art written in Chinese by Jin Guangzhou found by the author in newspaper and magazines published in Shanghai area in 1930s, which can help us do further analysis on modern Chinese and South Korean literary communication status at that time. In this paper, based on introducing the content of these data, the author gives out evaluation and conclusion on their value in fields of literature, art and document, which mainly reflects in the following 4 aspects. I. As the first discovered Chinese works, the data new-found are all articles created or translated in Chinese by Jin Guangzhou, which with important value and significance. Before this, he was only considered as a translator who translate Chinese contemporary literature to Korean language and introduced them to South Korea. Which is more important, these data reflect that he can also introduce, evaluate and translate Korean literature, Chinese literature and foreign film arts by writing articles in Chinese. II. They are conducive to research the track and literary activities of Jin Guangzhou in China. We can know more about his information of literary activities and track in China during 1935-1936 in China based on these data. III. The data in this paper are conducive to research Jin Guangzhou’s literary tendency, and his understand or attitude to Chinese and South Korean literature. IV. These data reflect the unique attitude and understand to contemporary Chinese and South Korean literature, and give us some revelation on understanding contemporary literature then. In a word, the data in this paper have not been known by academic circles, and they will be important by providing revelation and help on researching Jin’s literary tendency and track in China

참고 자료

없음
  • 구매평가(0)
  • 구매문의(0)
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.
      상세하단 배너
      우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      중국 현대 문예 매체에 발표된 김광주의 문예 비평에 대한 소고 - 신 발굴 중국어 자료들을 중심으로 -
      페이지
      만족도 조사

      페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

      의견 보내기