속담과 문화(3) 속담의 문화교육과 언어교육

최초 등록일
2016.02.06
최종 저작일
2008.02
9페이지/한글파일 한컴오피스
가격 10,400원 할인쿠폰받기
판매자진실한기도 (본인인증회원) 1회 판매
다운로드
장바구니

소개글

이 자료는 우리나라의 국제결혼이 급증함에 대한 한국의 속담의 외국인에게 효과적인 학습 방안을 찾아보기 위한 우리 속담의 외국인에 대한 교육 주제로 구성하였습니다(3편). 이자료는 논문의 형식을 갖추고 있어 소논문, 레포트는 물론 박사학위 논문으로도 참고가 충분 하도록 각주와 참고 문헌을 APA논문 작성법에 근거하여 첨가하였습니다. 또한 인용문장도 국내 및 해외의 논문을 인용하고 연구자의 문헌을 참조로 달아놓아 인용하기에 편리하도록 하였습니다. 해피 캠퍼스에서 사용되는 제 아이디는 yongshik입니다. 여기서 보시면 연재되는 다른 내용의 갈등의 연구에 관련한 내용을 연속으로 보실 수 있고 꼭 필요한 자료만 취사 선택하여 보실 수 있습니다. 논문 형식으로 참고하실 내용은 이런 형태와 내용으로 진행 됩니다. 풍부한 참고 논문을 수록하여 이것만 가지고도 논문이나 레포트를 작성하시는데 많은 도움이 되시리라 믿습니다. 이 논문자료에 관하여 더 많은 정보나 자료는 여기 해피캠퍼스에서 저의 아이디로 문의해 주시면 후속편 원하는 것, 특별히 필요한 것도 작성하여 게시해 드릴 수 있습니다. 여기 게재되는 내용이나 자료는 매편마다 내용이 다르게 6-15면이나 레포트를 작성 하실 때는 골자만 골라서 작성하시거나 활용하시면 됩니다.

목차

1. 소개의 글
2. 목차
3. 속담의 문화교육
4. 러시아의 한국 속담연구
5. 속담을 통한 한국문화 소개 자료
6. 속담과 격언의 유사성
7. 속담과 4자성어의 유사성
8. 참고문헌

본문내용

3. 속담의 문화교육
속담을 통한 한국어 문화교육의 가능성 모색하는 것은 한국 문화의 정체성을 알리는 좋은 방안이다(김종택. 1994; 글로벌 대백과 사전. 2009; 문 금현. 1996; 백삼서, 2003). 박수미(2002)는 “속담에는 사용하는 민족의 관습, 사상, 심성 그리고 역사가 들어 있으며 이에 외국어로서 한국어를 정확하고 유창하게 사용할 수 있으려면 한민족의 사상과 감정을 이해해야만 한다고 하고 한국어를 습득하려는 외국인은 한국어에 대한 언어 습득만이 아닌 한국인의 정신, 관습, 역사, 일상적인 생활 습관을 총체적으로 포괄하는 한국문화를 이해할 때 가능해진다”고도 하였다. 따라서 외국어로서의 한국어 교육 현장에서 해결해야 할 문제들 중의 하나는 한국문화에 대한 거부감을 없애고 가능한 빨리, 그리고 깊이 적응할 수 있도록 해야 한다는 것인데 이러한 부문에서 한국인의 정신과 정서가 서린 속담을 활용하는 것은 한국어 중에서도 가장 중요한 문화 전달 수단이 될 것이다

4. 러시아의 한국 속담연구
한 예로 러시아는(구소련 지역) 제정러시아 시대부터 외국어로서의 한국어 교육에 관심을 보인 최초의 국가로서 약 200년이라는 오랜 역사와 전통을 가지고 있으며 한국어 학을 비롯한 한국문학 번역 사업도 꾸준히 이루어져왔다. 구소련 붕괴 후 한국과 국교를 수교한 90년대부터는 대학 내 한국어학과들이 생겨나 한국어 교육이 활발히 이루어지고 있어 한국어의 위상이 매우 높다. 그러나 한국어 교육의 현장에 있어서 문화 교육에 대한 관심과 노력은 그 중요성에도 불구하고 별로 심각하게 받아들여지지 않는 것 같다.
대부분의 학생들이 한국어에 대한 흥미가 크게 없으며 관심이 점차 줄어들기 때문이다. 이러한 경우 속담의 활용은 흥미를 높이고 한국 문화를 전달하는 효과적인 매개체로 활용할 수 있는 방법이 있으나 한국 속담의 활용에 적절한 가이드라인이 없어서 아직 활성화 되어 있지 못하다, 이런 예에서 보듯이 속담은 적절한 교습방법이 없어 한국어를 가르치려는 외국 교육기관은 물론 외국인들에게 조차 매우 부담스러운 상황이 되고 있다 언어/문화 간 속담 연구는 크게 두 가지 관점에서 이루어질 수 있다.

참고 자료

張智정. 한국어 학습자를 위한 속담 교육 방안 : 중국인 학습자를 중심으로. 상명대 대학원. 석사학위논문. 2008
조기정. 한국인 EFL 학습자 영어속담 교육 연구. 단국대 교육대학원. 석사학위논문. 2008.
조재윤. 국어 속담의 문법구조연구. 고려대 박사학위논문. 1988.
지인영, 『영어속담과 한국속담에 나타난 생활문화 비교』 학위논문, 1999
최상진․유승엽. 속담 분석을 통해 본 한국인의 심리 표상. 새국어생활 4권 2호. 국립국어연구원. 1994.
최준식. 한국인에게 문화가 있는가. 사계절. 1997.
하동준,「속담 패러디를 활용한 국어 표현능력 신장 방안 연구」, 인천교육대 교육대학원, 석사학위연구. 2002
한상복. 한국인의 생활양식과 사고방식. 한국인과 한국문화. 심설당. 1982.
한영우. 한국의 문화전통. 을유문화사. 1988.
에드워드 버네트 타일러(1832년-1917년), 영국의 인류학자. 1991.
바쌈 티비, 마스커스 출신의 독일 정치학자, 1944년 136- 5407-4775 기사
新村 出編. 廣辭苑. 岩波書店. 1991.
Atkinson, D.. . TESOL and culture. TESOL Quarterly 34. 1999
Brown, H. D.. Principles of Language Learning. Prentice Hall Regent. 1993.
Fraser, B.. Idioms within a transformational grammar. Foundations of Language 6. 1970.
Hofstede, G.. Cultures and Organizations. 차재호․나은영 역. 1997. 세계의 문화와 조직. 학지사. 1995.
Kubota, R.. Japanese culture constructed by discourses: Implications for applied linguistics research and ELT. TESOL Quarterly 33. 1999.
Norrick, N. R.. How Proverbs Means: Semantic Studies in English Proverbs. Berlin. New York. Amsterdam: Mouton. 1985.
레이먼드 윌리엄스(Raymond Williams) 문화와 사회의 다양성(Keywords: A -----

자료문의

ㆍ이 자료에 대해 궁금한 점을 판매자에게 직접 문의 하실 수 있습니다.
ㆍ상업성 광고글, 욕설, 비방글, 내용 없는 글 등은 운영 방침에 따라 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
ㆍ다운로드가 되지 않는 등 서비스 불편사항은 고객센터 1:1 문의하기를 이용해주세요.

판매자 정보

진실한기도
(본인인증회원)
구매자 평가의 95%가 평균 A플러스 혹은 A입니다. 믿고 구매하셔도 되고 혹시 궁금한 점이나 추가로 더 도움을 받고 싶으시면 구매 문의를 남겨 주세요. 끝까지 책임지고 열과 성의를 다하여 도와드리고 지원해 드리고 필요하다면 필요하신 자료를 보충해 드리겠습니다.
판매지수
ㆍ판매 자료수
1,000+
ㆍ전체 판매량
10,000+
ㆍ최근 3개월 판매량
1,000+
ㆍ자료후기 점수
평균 A
ㆍ자료문의 응답률
95%
판매자 정보
ㆍ학교정보
  • 비공개
ㆍ직장정보
  • 비공개
ㆍ자격증
  • 비공개
  • 위 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
    위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지되어 있습니다.
    저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.

    찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

    더보기
    상세하단 배너
    우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
    최근 본 자료더보기
    속담과 문화(3) 속담의 문화교육과 언어교육