근대 조선에서의 빅토르 위고 수용과 번역

저작시기 2015.01 |등록일 2015.10.16 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 27페이지 | 가격 6,200원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한민족어문학회 수록지정보 : 한민족어문학 / 70권
저자명 : 최지현 ( Ji Hyeon Choe )

없음

한국어 초록

이 논문은 근대 조선에서 이루어진 빅토르 위고의 수용 양상을 검토하는 것을 주된 목적으로 둘 것이다. 근대 조선에 빅토르 위고가 소개된 것은 『레 미제라블』이 번역되면서부터다. 『레 미제라블』이 1910년대부터 1920년대 중반에 이르기까지 여러 차례에 걸쳐 수용되면서 위고의 지명도는 높아진다. 그러나 조선에서 위고가 꾸준한 인기를 누렸다고는 볼 수 없다. 1920년대 중반 이후 빅토르 위고 번역물은 양적으로 감소하였기 때문이다. 1930년대에는 단 한 편의 소설도 번역되지 않았다. 겨우 시 여섯 편이 번역되었으며 문예지와 신문에 일대기와 대표작이 간단히 소개되었을 따름이다. 1940년대에는 소설도 시도 번역되지 못했다. 조선이 위고의 문학에 다시 관심을 가진 것은 광복 이후의 일이다. 이와 같은 현상이 기인하게 된 데에는 여러 가지 요소가 복합적으로 작용하고 있을 터다. 때문에 논문은 이에 대해서 다각적으로 고찰하고자 한다. 번역·번안소설의 계보를 탐구하는 작업은 한국 근대 문학사에서 번역이 지닌 역사적 성격을 규명하기 위해서 불가결하다. 한국의 번역·번안소설이 그동안 걸어온 지난한 과정을 가늠하는 데 있어서 빅토르 위고 수용의 전체적인 맥락에 대하여 궁구하는 것은 적지 않은 의미를 지니리라는 생각이 든다.

영어 초록

Tracing the genealogy of translated and adapted novel is necessary to make historicity of translation clear in the history of Korean modern literature. This thesis aims to consider the reception of Victor Hugo in Korean modern era. With the translation of 『Les Miserables』 as a momentum, Victor Hugo was introduced to modern Korea. After that, works of Victor Hugo were in charge of important role in the development of history of Korean modern literature. Especially 『Les Miserables』 accepted several times from 1910’s to mid-1920’s and Hugo achieved a great reputation in Korea. But it is doubtful that Hugo‘s work could maintain its popularity steadily. After mid-1920``s, the translations of Hugo quantitatively decreased. This phase have their roots in various kinds of cause. So I would like to consider them from various angles.

참고 자료

없음
  • 구매평가(0)
  • 구매문의(0)
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.
      상세하단 배너
      우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      근대 조선에서의 빅토르 위고 수용과 번역
      페이지
      만족도 조사

      페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

      의견 보내기