• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

退溪孟子釋義의 해석학적 특징

(주)학지사
최초 등록일
2015.03.25
최종 저작일
2009.01
64페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 9,300원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 영남퇴계학연구원 수록지정보 : 퇴계학논집 / 4권
저자명 : 金眞喆

목차

1. 머리말
2. 孟子釋義의 간행과 체제
3. 孟子해석의 방법과 특징
4. 맺음말

한국어 초록

본고는 退溪李滉(1501~1570)의 孟子釋義를 통하여 그의 孟
子해석의 특징을 살펴본 것이다. 그 해석학적 특징을 분석할 때
는 주로 朱熹(1130∼1200)의 孟子集註와의 비교를 중심으로 하
였고, 아울러 중국의 맹자해석사상 비교적 대표적이고 영향력이
큰 東漢趙岐(108∼201)의 孟子章句와 淸代焦循(1763∼1820)의
孟子正義를 참고하였다.
중국의 고대 도서목록서중에서 ‘釋義’라는 서명을 가진 經書가
처음 출현하는 곳은 隋書․經籍志와 舊唐書․經籍志 등이다.
이러한 중국의 ‘釋義類’ 서적들이 언제 우리나라에 전래되어 영향
을 끼쳤는지 정확하게 알 수는 없으나, 다만 퇴계가 중국의 正史
등의 문헌들을 보지 않았을까하는 추측만 가질 뿐이다. 『孟子釋
義』는 우리말과 한자를 혼용하여 기존의 잘못된 현토와 언해에
대한 퇴계의 해석이 핵심을 이루고 있다고 말할 수 있다. 그리고
釋義는 일반적으로 口訣과 諺解의 중간단계로 인식되고 있으며, 전
체문장에 대한 諺解가 아니라 난해한 字句에 대해 우리말로 풀이
한 諺解解釋과 漢文으로 評說을 붙인 漢文解釋이 공존하고 있다.
본고에서 맹자석의는 퇴계가 53세~55세 사이에 저술한 것으
로 보았으며, 이후 정식출판은 하지 않고 서원에서 강독을 통하여
여러 차례 수정을 한 것으로 보았다. 이런 강독과정을 통하여 문
인들이 베껴서 보관하는 상황이 발생하였고, 이후 임진왜란 때 퇴
계의 手稿本이 遺失되어 1609년에 정식으로 간행될 때 문인들의
傳寫本이 그 토대가 되었던 것으로 보여진다.
본고에서는 퇴계의 맹자에 대한 해석학적 특징을 다섯 분류로
나누어서 살펴보았다. 첫째, 字句의 懸吐와 諺解, 둘째, 字義의 解
釋, 셋째, 文勢와 語勢에 따른 解釋, 넷째, 引用文인 “曰字”에 대한
辨釋, 다섯째, “更詳之”에 대한 辨釋등으로 유형화 하였다.
이러한 분석을 통하여, 퇴계는 맹자의 원문에 주의를 기울이
면서 주희의 맹자집주의 해석을 받아들인 부분도 있고, 또 주희
의 해석이 명확하지 않을 경우에는 부연설명을 한 부분도 있었다.
또한 小註의 해석을 따른 부분도 있고, 그렇지 않은 부분도 있었
다. 한문이해와는 달리 우리말로 번역되어 이해될 경우에 생기는
미묘한 문제들을 적절한 현토의 수정을 통해 해결하고 있었다. 그
리고 맹자원문에 비추어 보아, 주희의 해석이 맞지 않다고 생각
되면 굳이 주희의 註文에 얽매일 필요가 없다고 하면서 달리 해석
을 시도하기도 하였다. 이러한 해석과정 중에서 퇴계의 해석이 공
교롭게도 자신보다 1,300여년 이른 東漢趙岐의 孟子章句와 자
신보다 200여년 늦은 淸代焦循의 孟子正義의 해석과 일치하는
부분도 더러 있었다. 그 중에서 퇴계의 해석이 주희의 것보다 오
히려 趙岐와 焦循의 해석과 상당부분이 일치했다는 것은 퇴계의
문헌고증이 원숙한 경지에 이르렀음을 반증하고, 또한 주희의 해
석을 전적으로 따른 것이 아님을 알 수 있었다. 이를 통해 보면,
인간의 사유란 시공간을 초월하여, 어느 경지에 도달하면 서로 합
치될 수 있음을 볼 수 있다. 특히 字義에 깊은 관심을 기울인 태
도는 중국의 청대 고증학자 못지 않은 꼼꼼한 경전해석 태도를 보
여주었다고 생각된다.

영어 초록

本文是通過退溪李滉(1501-1570)的《孟子釋義》來考察其《孟子》
解釋觀. 筆者在分析他解釋學特點的時候, 主要是以《孟子釋義》與朱
熹(1130-1200)《孟子集注》的比較為核心, 同時參考了在中國《孟
子》解釋史上較有代表性、影響力的東漢趙歧(108-201)的《孟子章
句》和清代焦循(1763-1820)的《孟子正義》.
在中國古代的圖書目錄中, “釋義類”名稱始見於《隋書․經籍志》
和《舊唐書․經籍志》. 這一中國釋義類不知何時傳到韓國並有所影
響, 只是推測退溪可能閲讀過中國正史等文獻而已. 《孟子釋義》把古
代韓文和漢文同時使用, 並改正當時有錯誤的懸吐和諺解, 這部分就是
退溪解釋的核心内容. 一般認爲, 釋義是口訣與諺解的中間階段, 它不
是對整個文章的諺解, 只是對難以理解的字句進行解釋, 采用了以古代
韓文來解釋的“諺解解釋”和以漢文來加評説的“漢文解釋”二者並存的
方法.
本文認爲, 創作完成《孟子釋義》是退溪53至55歲之間, 成書以後未
經刊行, 僅通過書院講課對其書進行多次修改工作. 在這一過程中, 出
現了其門人抄寫《孟子釋義》的情況, 後來遇到任辰外亂, 退溪的手稿
本散佚. 1609年正式刊行時, 可能是採用了門人的傳寫本.
本文把退溪的《孟子》解釋觀分爲五個方面. 第一: 字句的懸吐和諺
解. 第二: 字義的解釋. 第三: 根據文勢和語勢的解釋. 第四: 引用文
“曰字”的辨釋. 第五: “更詳之”的辨釋.
通過這樣的分析, 可見退溪一方面注重《孟子》本文, 另一方面接受
了朱熹的解釋. 若朱熹的解釋不太清楚, 他就進行補充説明. 有時他因
襲了小註的解釋. 而且, 把漢文翻譯成古代韓文時出現的小小問題, 以
較恰當的懸吐來解釋. 有時, 他覺得朱熹的解釋不太合理, 他也嘗試了
別的解釋方法.
在這樣的解釋過程中, 退溪有的解釋旣與比他早1300年的趙歧的解
釋一致, 又與晚他200年的焦循的解釋一致. 所以, 退溪的解釋不但與
朱熹的解釋一致, 而且統一於趙歧和焦循的解釋. 從此可見, 退溪的文
獻考證達到了較高的水平, 並非依靠朱熹的解釋.
總之, 人的思維超過時空, 達到一定的精神境界, 是互相一致的. 特
別需要注意地是, 退溪對字義的重視態度堪比中國清代考證學者, 極其
重視、細緻地研究經典.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

마음과 세상을 연결하는 학문의 전당을 꿈꾸며 학지사는 단순히 책을 출판하는 곳이 아니라 인간의 마음을 아름답고 풍요롭게 하는 종합적인 학문 서비스를 위해 노력하고 있습니다.

주의사항

저작권 본 학술논문은 (주)학지사와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
  • 프레시홍 - 전복
탑툰 이벤트
退溪孟子釋義의 해석학적 특징
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업