Testing Validity of Students’ Peer Assessment in Translation Classes

저작시기 2013.10 |등록일 2015.03.22 파일확장자어도비 PDF (pdf) | 23페이지 | 가격 6,000원
다운로드
장바구니관심자료
상세신규 배너

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국외국어대학교 통역번역연구소 수록지정보 : 통번역학연구 / 17권 / 4호 / 51 ~ 73 페이지
저자명 : Kim, Hoon-mil

없음

한국어 초록

본 연구는 타 학문에서 활발히 사용되고 있는 동료 평가 및 동료 감수가 번역 수업에서도 효용성을 가지는지 파악하기 위한 첫 단계로 번역수업 중 수행된 동료 평가의 타당성(validity)을 검증하는데 그 목적이 있다. 본고에서는 학부 과정의 BA 번역수업에서 수집한 동료평가와 교사평가 자료를 피어슨 상관분석으로 분석함으로써 동료평가의 타당성을 검증하고자 하였다. 동료평가는 번역물에 총점만을 부여하는 총체적 평가(holistic assessment)와 4개의 평가 기준에 대해 각각 1-6 사이의 등급을 부여하는 분석적 평가(analytic assessment) 두 가지 방식으로 진행되었다. 데이터 분석 결과 총체적 평가에서는 피어슨 상관계수가 통계적 수준에서 유의하지 않은 것으로 나타났다. 반면 분석적 평가에서는 4개의 평가 기준을 모두 포함할 때 학생과 교사의 평가가 5% 오차범위 내에서 통계적으로 유의한 상관관계를 가지는 것으로 나타났다 (r = .262). 이는 교사와 학생의 총체적 평가 간에 상호연관성이 없음을 의미하며 교사와 학생의 분석적 평가 간에는 낮은 상관관계가 존재함을 의미한다. 다시 4개 평가 기준을 독립적으로 분석한 결과 “의미”영역에서는 1% 오차범위 내에서 통계적으로 유의한 상관관계가 나타났으나 (r = .569), “표현”, “문체”, “중재” 영역에서는 상관관계가 통계적으로 유의한 수준에 도달하지 못하였다. 본 연구 결과 번역 수업 및 번역 경험이 거의 없는 학부생이 수행한 번역물에 대한 동료 평가는 “의미”를 기준으로 한 분석적 평가를 제외하고는 전반적으로 교사의 평가를 기준점으로 할 때 타당성이 적은 것으로 나타났다. 이는 번역물 평가에 대한 내재화된 기준 부재와 주어진 평가 기준에 대한 명확한 개념 미비가 주원인으로 사료된다.

참고 자료

없음
  • 구매평가(0)
  • 구매문의(0)
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.

      찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

      • 파일확장자 Testing Validity of Students` Peer Assessment in Translation Classes 23페이지
        있다. 본고에서는 학부 과정의 BA 번역수업에서 수집한 동료평가교사평가 ... 본 연구는 타 학문에서 활발히 사용되고 있는 동료 평가동료 감수 ... 하였다. 동료평가번역물에 총점만을 부여하는 총체적 평가
      상세하단 배너
      우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      상세우측 배너
      상세우측 배너
      Testing Validity of Students’ Peer Assessment in Translation Classes
      페이지
      만족도 조사

      페이지 사용에 불편하신 점이 있으십니까?

      의견 보내기