논문(論文) : 한일 이중언어 아동의 일본어 수수표현의 습득에 관한 사례연구 -한국인 일본어학습자과의 비교를 중심으로-

최초 등록일
2014.07.31
최종 저작일
2014.07
15페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 5,000원 할인쿠폰받기
판매자한국학술정보(주)
다운로드
장바구니
자격시험 이용후기 이벤트

* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.

서지정보

발행기관 : 한국일어교육학회 수록지정보 : 일본어교육연구 / 29권
저자명 : 迫田亞希子

한국어 초록

일본어 수수표현은 일본어학습자로서 학습하기 어려운 항목의 하나지만, 한일 이중언어 아동에게도 학습자와 비슷한 오용이 보였다. 일본어와 한국어를 모국어로 가진 한일 이중언어 아동의 수수표현 사용경향은 일본인 아동(L``)과 한국인 일본어학습자(L;) 중 어느 쪽에 유사 한가 라는 의문이 들어, 본고에서는 한일 이중언어 아동과 성인 한국인 일본어학습자의 발화 데이터를 비교한 후, 한일 이중언어 아동의 발화에 있어서의 수수표현 사용이 선행 연구된 일본인 아동 결과와 한국인 일본어학습자의 발화데이터 중 어느 쪽에 유사한지 조사하고, 한국인 일본어학습자와 사용이 다른 경우, 그 원인에 대해 고찰을 시도해 본다. 발화 데이터를 분석한 결과, 양자 수수표현 사용에서, 정용(正用)에 있어서의 한일 이중언어 아동은 「アゲル·テアゲル」의 정용빈도가 높았지만, 한국인 일본어학습자는「モラウ·テモラウ·テクレル」의 정용빈도가 높아, 양자의 수수표현 정용경향은 달랐다. 또한 오용(誤用)에 대해서는 한일 이중언어 아동과 한국인 일본어학습자 양자에서 수수보조동사 「テクレル」의 탈락 오용이 많이 보였다. 그리고 수수표현의 사용시 오용에서는 한일 이중언어 아동은 「クレル」를 사용해야 하는 부분을 「アゲル」로, 「テクレル」를 사용해야 하는 부분을 「テアゲル」로 한 오용 패턴이 많고, 한국인 일본어학습자는「テモラウ」를 사용해야 하는 부분을「テクレル」로 한 오용 패턴이 많았다. 그리고 한일 이중언어 아동의 수수표현 사용은 정용은 일본인 아동(L``)의 사용경향에 유사하고, 또한 한일 이중언어 아동의 오용 경향으로서 「(テ)アゲル」의 다용(多用)이, 한국인 일본어 학습자에는 「テクレル」의 다용이 있는 것을 알게 되었다. 그래서 한일 이중언어 아동 어머니의 수수표현 사용경향이나 일본인 모자회화의 발화 데이터, 일본어현대어코퍼스를 분석한 결과, 어머니의 발화에서는 「テアゲル」, 현대어코퍼스에서는 「テクレル」의 사용이 많이 보이고, 양자 수수표현 사용이 상이한 원인의 배경에는 주위의 인풋이 영향을 미친다는 가능성이 나타났다.

영어 초록

日本語の授受表現は、日本語學習者にとって學習しにくい項目の一つであるが、日韓バイリンガル兒にも學習者と同じような誤用が見られた. 日本語と韓國語を母語に持つ日韓バイリンガル兒の授受表現の使用傾向は、日本人の幼兒(L``)と韓國人日本語學習者(L;)とどちらに類似するのかという疑問から、本稿では、日韓バイリンガル兒と成人韓國人日本語學習者の發話デ-タを比較し、日韓バイリンガル兒の發話における授受表現の使用が、先行硏究の日本人の幼兒の結果と韓國人日本語學習者の發話デ-タ(KYコ-パス)とどちらに類似しているのかを調べ、韓國人日本語學習者と使用が異なる場合、その原因について考察を試みた. 發話デ-タを分析した結果、兩者の授受表現の使用から、正用において日韓バイリンガル兒は「アゲル·テアゲル」の正用頻度が高かったが、韓國人日本語學習者は「モラウ·テモラウ·テクレル」の正用頻度が高く、兩者の授受表現の正用の傾向は異なっていた. また、誤用については、日韓バイリンガル兒と韓國人日本語學習者の兩者から授受補助動詞「テクレル」の脫落の誤用が多く見られた. そして授受表現の使い分けの誤用においては、日韓バイリンガル兒は「クレル」とすべきところを「アゲル」、「テクレル」とすべきところを「テアゲル」にした誤用のパタ-ンが多く、韓國人日本語學習者は「テモラウ」とすべきところを「テクレル」にした誤用のパタ-ンが多かった. そして、日韓バイリンガル兒の授受表現の使用は、正用は日本人幼兒(L``)の使用傾向に類似していたこと、また、誤用の傾向として日韓バイリンガル兒には「(テ)アゲル」の多用が、韓國人日本語學習者には「テクレル」の多用があることが分かった. そこで、バイリンガル兒の母親の授受表現の使用傾向や日本人の親子會話の發話デ-タ、日本語現代語コ-パスを分析した結果、母親の發話には「テアゲル」、現代語コ-パスでは「テクレル」の使用が多く見られ、兩者の授受表現の使用が異なる原因の背景に、周圍のインプットの影響の可能性が示された.

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

한국학술정보(주)는 콘텐츠 제작에 도움이 되는 솔루션을 기반으로 풍부한 문화 콘텐츠를 생성하여 새로운 삶의 가치를 창조합니다.

본 학술논문은 한국학술정보(주)와 각 학회간에 저작권계약이 체결된 것으로 AgentSoft가 제공 하고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
논문(論文) : 한일 이중언어 아동의 일본어 수수표현의 습득에 관한 사례연구 -한국인 일본어학습자과의 비교를 중심으로-