[일본학과] 2020년 2학기 일본어문법 기말시험 과제물(일본어로 예문을 만들고 한국어로 해석)

최초 등록일
2020.10.11
최종 저작일
2020.10
13페이지/파일확장자 압축파일
가격 10,200원 할인쿠폰받기
판매자메인프리 3회 판매
다운로드
장바구니

목차

구글이나 야후 재팬 등에서 일본어로 된 사설, 칼럼, 기사, 에세이 등을 발췌하여 ① 원문을 복사해서 붙여넣고 출처를 밝혀 링크를 걸고 ② 한국어로 번역하고 ③ 지금까지 배운 일본어 문형(어구, 관용표현, 문법 사항 포함)이 나타나 있는 부분을 30개 선택해서 각각 일본어로 예문을 만들고 한국어로 해석한다.

본문내용

출처: https://news.yahoo.co.jp/articles/acd4c8d7eee0cdfabb43e102797c0a8f44d5bced

<원문>
ノーベル化学賞の受賞者に男性がいなかったのは、1964年に英国女性のドロシー・ホジキン氏が単独でノーベル賞を受賞し(1)て以来となる。

<번역>
노벨 화학상 수상자에 남자가 없었던 것은 1964년 영국 여성 도로시 호지킨 씨가 단독으로 노벨상을 받은 이후 처음이다.

<문형>
て以来 ~한 이후
특정한 어느 시기부터 현재에 이르기까지 계속된다는 것을 나타냄.

출처:https://news.yahoo.co.jp/articles/b7463450aaefb3fd4e03207c6bd2b659a20c12ef

<원문>
これに対して、投稿のコメント欄では「美しい光景」「これぞ魂」「天才的」「最高のシーン」という称賛や、守備を固めて挑んだリガの戦いぶりとかけて「本当にバスを停めてしまった」と(2)面白がる声もあったものの、「入場制限には理由があるというのに」「愚か者たち」「褒めるようなことじゃないでしょう」「本当に感染するぞ」と軽率な行動をたしなめる向きもあり、賛否両論となっていた。

<번역>
이것에 대해서, 투고의 코멘트란에서는 「아름다운 광경」 「이것이야말로 영혼」 「천재적」 「최고의 씬」이라고 하는 칭찬이나, 수비를 굳히고 도전한 리가의 싸움 상과 걸어 「정말로 버스를 세워 버렸다」라고 재미있어하는 소리도 있었지만, 「입장 제한에는 이유가 있다는데」 「어리석은 사람들」 「칭찬할 일은 아니죠」 「정말 감염된다」라고 경솔한 행동을 꾸짖는 경향도 있어, 찬반양론이 되고 있었다.

<문형>
面白がる 재미있어하다
-い형용사에 「がる」가 붙어 동사화된다.




- 중략 -

참고 자료

없음

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

판매자 정보

방송통신대학교 과제물 전문 판매자입니다.

본 방송통신대자료는 (주)에이전트소프트와
㈜메인프리간의 저작권 계약을 통하여 제공되고 있습니다.
본 저작물을 불법적으로 이용시는 법적인 제재가 가해질 수 있습니다.

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

더보기
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
[일본학과] 2020년 2학기 일본어문법 기말시험 과제물(일본어로 예문을 만들고 한국어로 해석)