필자의 불완전한 통계에 따르면, 현존하는 만주어로 번역된 중국 소설은 대략 48종이다. ... 본 논문은 청대 만주어로 번역된 중국 소설의 전체적인 상황과 그 특징을 파악해 보기 위 한 목적으로 쓰여졌다. ... 전체적으로 볼 때 청대 만주어로 번역된 중국 소설의 규모와 유통 범위는 크지 않았고, 주 로 북경을 중심으로 하는 만문 식자층을 대상으로 하고 있었다고 추론해 볼 수 있다.
제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 ... 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 ... 설명: 중국어의 정도보어 외에도 부사어도 유의하여 번역해야 한다. 원문 : 他?快地?了。 오역: 그는 매우 빨리 뛰었다. 수정 : 그는 재빨리 달아났다. 설명: ?
중한번역연습 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. ... 중한번역연습 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. ( ... 설명: 부사어 부분이 길이 때문에 핵심의미가 전달되기 어렵다 따라서 부서어부분을 관형어로 바꾸어 번역 할 수 있다. p36 원문: 我回?一看,只?孩子的小??得???的。
_________________________________ ○ 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 ... 부사어 부분을 말하기 대회를 수식하는 관형어로 번역하면 가독성을 높이고 의미를 강조할 수 있다. ... 정도보어 得는 서술어의 상황이나 결과의 정도를 나타내는 의미이기 때문에 得앞에 있는 서술어를 수식해주어 번역하면 된다. 外面吵得孩子们都睡醒了。
(설명) 위 문장에서 每一张图话를 ‘매 그림마다’의 의미인 관형어로 번역하는 것 보다, ‘각각의’, 또는 ‘하나 하나가’ 라는 의미로 바꿔서 번역하면 의미가 더 살아난다. ... (설명) 위 문장을 번역 시 ‘놀러 온 사람이 많다’ 라고 번역하는 것이 정확하고 생동감이 넘친다. 4. 每一张图话都包含着过去的甜蜜。 ... (설명) 아큐정전 명사 뒤에 붙은 수사와 양사의 경우 문맥에 따라 생략이 가능하여 ‘한 권의 소설’ 이라고 해석하지 않고 好小说부분만 해석하여 ‘훌륭한 소설이다’ 라고 번역하는 것이
현재 자신의 위치에 오기 위해 수행해온 노력과 지원한 직무분야에서 성공을 위한 노력 및 계획을 기술해 주십시오. (500자) 중국어와 중국문화에 대한 폭넓은 지식을 배울 수 있었던 ... 하지만 한국어는 중국어와 달리 문장성분의 자리 이동이 비교적 자유로워, 관습적으로 익혀야 하는 국문법을 처음 배우는 학생들에게 알기 쉽게 설명하는 일은 생각보다 어려웠습니다. ... 이러한 경험들은 한국문학번역원에서 중화권 번역출판 업무를 수행하는 데 도움이 되리라 확신합니다.
제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 ... 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 ... 제4장 관형어, 부사어, 결과보어, 정도보어가 들어가 있는 원문을 각각 2문장씩 찾아 초역과 번역을 하고 간략하게 설명하시오.
( 공통 ) 형 o 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 ... 또한, 한국어는 수식 관계를 나타내는 조사 ‘의’를 많이 사용하지 않으며, ‘우리’는 ‘한국어 선생님’을 수식하기 때문에 중국어 어순 그대로 맨 앞에 위치시키기보다는, 중심어 가까이에 ... 여기서 수량사 “一位”는 번역을 생략해야 자연스럽고, 나머지 수식어는 원문 어순 그대로 옮기는 것이 아니라 한국어의 관형어 어순에 따라 번역해야 자연스럽다.
비즈니스번역(중국어) 1,2급 예제 및 모범번역 * 다음 중국어를 한국어로 번역하세요(각 12점) 1. ... * 다음 한국어를 중국어로 번역하세요(각 4점) 6. 일부 국가에서는 외자유치를 위해 면세혜택을 주기도 한다. [모범번역] 一些国家为吸引外资提供免税优惠政策。 7. ... [모범번역] 感谢您的询问,我们很诚挚的希望跟您做生意。
포맷해야 돼요.你这只能重装试试了。그럼 하드 디스크에 있는 것들이. 다 날아가지….那我硬盘里这些东西시스템 디스크에 있는 건 괜찮아요. 你只要没在系统盘里就行。형씨는 어떤 걸 봐요?你都爱看谁的?아오이 소라요. 오자와 마리아, 다카기 마리아 있어요?苍老师的,小泽玛丽亚,高树玛丽..
세 개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오. 1. 관형어가 여러 개인 명사구의 어순(他?的?人的?情故事) 2. 부사어가 여러 개인 부사구의 어순(我? ... 오문의 외 2명, 중국어문법, 한국방송통신대학교출판문화원, 2020 ... 2020학년도 2학기 중간과제물 교과목명 : 중국어문법 학 번 : 성 명 : 연 락 처 : __________________________________________________
이별은 내게 쉼표가 된 것 같다. 베이징에 살아간다는 것은 도박과 같아서 돈을 다 잃지만 않는다면 다시 일어설 수 있다. 죽지 않는 것과 살아간다는 것은 별개이라, 나는 전력을 다해 스스로에게 몰아붙였다.分手好像给了我一个喘息的机会。拼在北京就好像上了赌桌,没有输光就还能再来..
일하러 가는 게 이젠 단지 시간을 보내기 위한게 아니라 샤오샤오가 집에 돌아왔을 때 행복해 하는 모습을 보는 낙이 됐다.出门工作不再只是为了过日子,也是为了回到家时看见她开心。생활은 힘들지만 이까짓 것 다 견딜 수 있다.生活谁不艰难,为了她这点苦算得了什么?베이징에 두 명에서 ..
중국어 자유주제 말하기(한국의 남녀평등 문제) 학과 학번 이름 今天我????的男女平等??。?在??社?有着性???。男女互相指?,也造了??新造?。?的男生叫做?男?,?花? ... 남녀가 서로를 비난하며, 몇 가지 신조어도 생겨났습니다. 겁 많은 남성을 '한남충', 돈을 함부로 쓰는 여성을 '김치녀'라고 합니다. 그렇다면 왜 이런 일이 발생했을까요?
교과목명 : 중국어문법 ? 학번 : ? 성명 : ? 연락처 : ? 평가유형 : 과제물형 (과제물형, 주관식형, 혼합형(과제물+주관식) 중 해당 유형 표기) ? ... 과제명 : 아래에 1에서 5까지 제시된 현대중국어의 어순에 해당하는 예문을 각각 세 개씩 제시하고(제시되어 있는 예문 포함, 총 15개 예문) ‘시간 순서 원리’에 의거하여 그와 같은 ... 총 15개의 예문은 그 발음을 한어병음으로 표기하고 한국어 번역을 병기하시오. 가능한 교재에 있는 예문을 제시하세요. 1. 방향을 나타내는 표현의 어순(?坐 下。) 2.
중국 문화대혁명 연구 - 사회상을 중심으로 -. 중국인문과학, 25(), 373-412. ... 문화대혁명은 13억 인구를 가진 중국을 변화시킨 아주 큰 사건이기에 문화대혁명에 대한 정확한 이해가 없이는 오늘의 중국을 근복적으로 이해할 수 없다고 생각한다. ... 마오쩌둥은 류사오치 정권을 비난하는 여론과 자신을 지지하는 중국 청소년들을 선동해 자신의 반대세력들을 숙청하고 주석의 지위를 회복하여 중국을 장악하게 된다.