한국속담 및 관용어구의 영어표현
- 최초 등록일
- 2008.03.13
- 최종 저작일
- 2007.04
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
자주 사용되고있는 한국 속담과 관용어구의 영어표현을 보기쉽게 정리한 내용입니다.
목차
없음
본문내용
1. 호랑이도 제 말하면 온다.
Talk of the devil, and he appear.
(직역:악마도 제 말하면 나타난다.)
2. 세 살 버릇이 여든까지 간다.
The leopard does not change his spot.
(직역:표범은 자기의 반점을 바꾸지 않는다.)
3. 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다.
The fish always stinks from the head downwards.
(직역:물고기는 언제나 머리부터 썪기 시작한다.)
4. 일석이조
To kill the birds with one stone.
(직역:돌 하나로 새 두 마리를 죽인다.)
5. 쉽게 얻는 것이 쉽게 없어진다.
Light come, light go.
(직역:가벼이 오고, 가벼이 간다.)
진심으로
from the bottom of one`s heart
(직역:가슴 밑에서부터)
냉정을 되찾다.
keep your shirt on
(직역:너의 셔츠를 입은 채로 있어라.→셔츠를 벗어던지고 다른 사람과 주먹다짐을 하려는 사람에게 하는 말이었다.)
참고 자료
이디엄으로 끝장내기-Robert Scott-